求高手翻译成英语:“习惯和依赖比爱更难以让人释怀”

谢谢喔>.<!!... 谢谢喔>.<!! 展开
Catherine_try
2010-06-19 · TA获得超过220个赞
知道小有建树答主
回答量:293
采纳率:33%
帮助的人:105万
展开全部
leting go of love is easier than being accustomed and relying.
让人难以释怀 的翻译方法应该不少,一般还是意译比较多,这里我选择let go
“爱”我的理解是包括了爱别人和被爱,所以用一个love概括
“习惯和依赖”我的理解是自己习惯什么事,依赖别人
综上,呵呵
shc603
2010-06-18 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:57.9万
展开全部
Habit is more difficult than the love and let a person forget
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
中国念念
2010-06-18 · TA获得超过1168个赞
知道小有建树答主
回答量:457
采纳率:0%
帮助的人:439万
展开全部
Habits and more difficult for people to rely on his mind than love
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
什么时候能晋级呢
2010-06-18 · TA获得超过117个赞
知道答主
回答量:154
采纳率:0%
帮助的人:37.3万
展开全部
habits and reliance are more unforgetable than barely love.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
MJMYSTAR
2010-06-18 · TA获得超过677个赞
知道小有建树答主
回答量:346
采纳率:0%
帮助的人:400万
展开全部
Being accustomed as well as relying is harder than loving for one to break away from.

楼上的几位太照字面译了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cookie加油
2010-06-19 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:47.8万
展开全部
Habit is more difficult than the love and let a person forget
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式