日语:如果有消息,请尽快告知我。——怎么说呢?
8个回答
展开全部
何か便りがあれば、早めに伝えてください。
释义:如果有消息,请尽快告知我。
语法:基本意思是“新闻,消息”,指最近发生的公众感兴趣的事情或最近变化了的情况,指运动事物在单位时间内所通过的距离。
例句:
情报があれば、できるだけ早く知らせてください。いつでもあなたのニュースを待っています。
如果有消息,请尽快告知我,我随时等候您的消息。
扩展资料
近义词:何か便りがありましたら、できるだけ早めにお伝えください
释义:如果有什么消息的话,请尽快转达。
语法:意味は「情报、情报、资料、情报」であり、名词を数えてはいけません。复数の形式がないと、大众が兴味を持っている最新の事件やその発展状况を指します。
例句:
何かニュースがありましたら、できるだけ早く伝えてください。あなたの答えがとても知りたいです。
如果有什么消息的话,请尽快转达,我非常想知道你的回答。
展开全部
如果有消息,请尽快告知我
一般说法:何か便りがあれば、早めに伝えてください。
尊敬说法:何か便りがありましたら、できるだけ早めにお伝えください
一般说法:何か便りがあれば、早めに伝えてください。
尊敬说法:何か便りがありましたら、できるだけ早めにお伝えください
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
何が闻いたら、すぐ连络しよう。
もし情报があったら、早く教えてください。
: )
もし情报があったら、早く教えてください。
: )
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
何か情报あったら、できるだけ早めに私を连络してください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたは、私はできるだけ早くご连络くださいすべての情报がある场合。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询