日语提问

何か手伝おっか?おっか怎么理解a?ダメじゃん为什么理解成我们是同岁啊?ちょっと持ってて第二个て是干嘛的啊?... 何か手伝おっか?  おっか怎么理解a ?
ダメじゃん 为什么理解成 我们是同岁啊?
ちょっと持ってて 第二个て是干嘛的啊?
展开
 我来答
yuuhang
2014-02-14 · TA获得超过682个赞
知道小有建树答主
回答量:168
采纳率:100%
帮助的人:170万
展开全部
这三个都是口语的表达,不会出现在书面语当中。

手伝う的共动形式是手伝おう。表示疑问的时候可以在后面加か。
原文是何か手伝おうか。意为:我来帮帮你神马的吧。口语缩略成手伝おっか。就像そうか常常被说成そっか一样。

ダメ是不可以的意思。じゃん是じゃない的口语形式。这种表达方法不仅仅像楼上说的小孩子才用,现在几乎普遍于日本的所有年龄层。而且在年轻人当中特别常用,不分男女。
じゃない在这里表示强调,而并不是否定的意思。ダメじゃん的意思就是“这样不行的/这样不是不行的嘛!”

持ってて是持っていて的略语。而持ってって则是持っていって的略语。
MaxWell的钟声
2014-02-14 · TA获得超过518个赞
知道小有建树答主
回答量:189
采纳率:0%
帮助的人:205万
展开全部
手伝う的祈使型应该是【伝おうか】,【手伝おっか】就是口语的惯用了。

比如:【饮もうか】口语就有说成【饮もうっか】的。说出来的感觉因为有了小っ,会有点顿挫感,那么语气就有点缓,或者是俏皮的感觉。这个感觉估计要对日语语感有一定了解后才能领会。

ダメじゃん就是“介那行啊”的意思,我们是同岁啊???估计是理解或翻译错误。

ちょっと持ってて 是ちょっと持っていてください。(帮我那一会)的省略。
用ちょっと持って有点过于生硬,命令的成度过高,搞不好会给人不快感。
ちょっと持ってて 同样是命令,多了一个て,就感觉舒缓多了。有种【帮拿一小下下呗】的感觉。。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱雨未浠
2014-02-14 · TA获得超过7599个赞
知道小有建树答主
回答量:1286
采纳率:75%
帮助的人:504万
展开全部
おっか。。。。。。想不起来了。应该是某个比较口语化的缩写

ダメじゃん意思是这样子是不行的。怎么会是同岁的意思呢?ダメ就是不行,不可以的意思。じゃん是口语的用法,女孩子和小孩子才用的。
第二个て是把い给省略了。完整的是ちょっと持っていて。口语上这样子的都是省略掉的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式