问个日语问题
A:(地図を见て)駅の北口を出て、すぐみたいに见えるでしょう。B:うん、结构歩く。想问下“结构歩く”的“结构”在这里是什么意思,然后顺便把“结构歩く”翻译一下。=====...
A:(地図を见て)駅の北口を出て、すぐみたいに见えるでしょう。
B:うん、结构歩く。
想问下“结构歩く”的“结构”在这里是什么意思,然后顺便把“结构歩く”翻译一下。
===================
如果我改一下的话 A迟到了的情况下.
A:(地図を见て)ほら、駅の北口を出て、すぐみたいに见えるでしょう。
B:うん、そうですね。结构歩くのに 展开
B:うん、结构歩く。
想问下“结构歩く”的“结构”在这里是什么意思,然后顺便把“结构歩く”翻译一下。
===================
如果我改一下的话 A迟到了的情况下.
A:(地図を见て)ほら、駅の北口を出て、すぐみたいに见えるでしょう。
B:うん、そうですね。结构歩くのに 展开
展开全部
【结构】相当,还可以
结构歩く:要走相当一段路,即要走很久的意思。
结构歩く:要走相当一段路,即要走很久的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
すぐみたいに见えるでしょう。このフレーズは间违っている。这句话不通。
结构歩く。=(要)走相当(的路)
结构歩く。=(要)走相当(的路)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
(看地图)车站的北门出来,很快就能见到了吧~
对,走过去就可以了。
对,走过去就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询