《You raise me up》歌词中英文对照
《You Raise Me Up》
演唱:Westlife
所属专辑:《Face to Face(Bonus Track)》
歌词对照:
when I am down and oh my soul so weary 当我失意低落之时我的精神 是那么疲倦不堪
When troubles come and my heart burdened be 当烦恼困难袭来之际我的内心 是那么负担沉重
I am still and wait here in the silence 然而 我默默的伫立静静的等待
Until you come and sit awhile with me 直到你的来临片刻地和我在一起
You raise me up so I can stand on mountains 你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas 你鼓舞了我故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders 在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be 你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains 你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas 你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders 在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be 你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains 你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas 你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders 在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be 你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains 你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas 你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders 在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be 你的鼓励使我超越了自我
You raise me up To more than I can be 的鼓励使我超越了自我
扩展资料:
You Raise Me Up是一首流行歌曲,由神秘园组合组合中的罗尔夫·勒夫兰(Rolf Løvland)作曲,布伦登·格雷厄姆(Brendan Graham)作词。这首歌被当红歌星多次翻唱。Westlife是第100个翻唱这首歌的艺术家。
西城还与神秘园在2005年诺贝尔和平奖音乐会上共同演出了这首歌。由Westlife翻唱的《You Raise Me Up》蝉联双周冠军,还是是英国21世纪至今(截至2013年)第99最佳畅销单曲,2005年达到榜单第一位。西城的翻唱让这首爱尔兰经典歌曲红遍英国焕发出全新的生命力。
歌手信息:
SecretGarden神秘园,是一支著名的新世纪音乐风格的乐队。由两位才华出众的音乐家组成:RolfLovland(罗尔夫·劳弗兰)和FionnualaSherry(菲奥诺拉·莎莉)。乐队成立于1994年,其音乐溶合了爱尔兰空灵飘渺的乐风以及挪威民族音乐及古典音乐,乐曲恬静深远,自然流畅,使人不知不觉便已融入其中。
演唱:Westlife
所属专辑:《Face to Face(Bonus Track)》
发行时间:2005-10-31
歌词对照:
when I am down and oh my soul so weary
当我失意低落之时我的精神 是那么疲倦不堪
When troubles come and my heart burdened be
当烦恼困难袭来之际我的内心 是那么负担沉重
I am still and wait here in the silence
然而 我默默的伫立静静的等待
Until you come and sit awhile with me
直到你的来临片刻地和我在一起
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be
你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be
你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be
你的鼓励使我超越了自我
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我故我能立足于群山之巅
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上 我变得坚韧强壮
You raise me up To more than I can be
你的鼓励使我超越了自我
You raise me up To more than I can be
你的鼓励使我超越了自我
推荐于2018-02-20
when troubles come and my heart burdened be;
then, i am still and wait here in the silence,
until you come and sit awhile with me.
you raise me up, so i can stand on mountains;
you raise me up, to walk on stormy seas;
i am strong, when i am on your shoulders;
you raise me up… to more than i can be.
you raise me up, so i can stand on mountains;
you raise me up, to walk on stormy seas;
i am strong, when i am on your shoulders;
you raise me up… to more than i can be.
there is no life ╟ no life without its hunger;
each restless heart beats so imperfectly;
but when you come and i am filled with wonder,
sometimes, i think i glimpse eternity.
you raise me up, so i can stand on mountains;
you raise me up, to walk on stormy seas;
i am strong, when i am on your shoulders;
you raise me up… to more than i can be.
you raise me up, so i can stand on mountains;
you raise me up, to walk on stormy seas;
i am strong, when i am on your shoulders;
you raise me up… to more than i can be.
you raise me up… to more than i can be.
当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
当有困难时,我的心背负着重担,
然后,我会在寂静中等待,
直到你的到来,并与我小坐片刻.
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己.
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己.
没有一个生命--没有生命是没有渴求的;
每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
有时候,我觉得我看到了永远.
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己.
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己.
When I am down and, oh my soul, so weary;
灵魂伴随着失落的心变得如此厌倦;
When troubles come and my heart burdened be;
心灵承受着烦恼带来的困惑;
Then, I am still and wait here in the silence,
然后,我只能静静地在这儿等待
Until you come and sit a while with me.
直到你降临于我身旁的那一刻
You raise me up, so I can stand on mountains;
你唤醒了我,让我得以屹立于高山之巅;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
Iam strong, when I am on your shoulders;
依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.
你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;
你唤醒了我,让我得以屹立于高山之巅;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
Iam strong, when I am on your shoulders;
依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.
你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;
你唤醒了我,让我得以屹立于高山之巅;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
Iam strong, when I am on your shoulders;
依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.
你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;
你唤醒了我,让我得以屹立于高山之巅
You raise me up, to walk on stormy seas;
你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
Iam strong, when I am on your shoulders;
依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.
你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up… To more than I can be.
你唤醒了我,让我得以重生!
事实上是歌颂上帝,告诫人们在任何艰难压抑的情况下,靠着上帝胜过自己、胜过环境的“福音类”的歌。间奏的风笛更是让人深陷音乐深海之中无法自拔,作为少有的励志和感恩音乐,最后的合唱气势磅礴,坚定有力。其中有一句You raise me up,to walk on stormy seas,是从《圣经》的典故而来----耶稣走在海面上。中文意思简单可翻译为“为你鼓舞了我”,是一支由歌手组合Secret Garden(神秘园)演唱的歌曲名称,被多次翻唱。