英文翻译 下面这段文字我读了三次也不明白什么意思,能给翻译一下吗?谢谢。 It was a gre

英文翻译下面这段文字我读了三次也不明白什么意思,能给翻译一下吗?谢谢。Itwasagreatday,totakeaconcreteexample,whenCprogram... 英文翻译
下面这段文字我读了三次也不明白什么意思,能给翻译一下吗?谢谢。
It was a great day, to take a concrete example, when C programmers stopped thinking that their servers had to always run as root—which had risked the compromise of the entire machine if something were to go wrong—and instead wrote network daemons that would start up, grab the low-numbered port on which their service lived, and then immediately drop their privileges to those of a normal user. They almost seemed to consider it a contest to see how few lines of code they could leave in the part of their program that ran with root privileges. And this brought about a vast reduction in exposure. Your Python code is the same way: fewer lines of code that run before you have verified the sanity of an input value, or tested for a subtle error, mean that less of the surface area of your program can harbor bugs that enemies could exploit.

其中python是一种编程语言。
展开
 我来答
  • 你的回答被采纳后将获得:
  • 系统奖励15(财富值+成长值)+难题奖励20(财富值+成长值)
匿名用户
2014-08-30
展开全部
那天真的很棒!(这句跟下文好像没有联系)来举一个具体的例子:当C语言程序员不再想着他们的服务器必须总是作为根(root)运行时(这会使得一些事情的错误危及整个计算机的协议),他们反而会写一些能够运转的网络守护进程(后台进程),霸占他们的服务所在的少量的端口,然后迅速将他们的特权授权于普通用户。他们近乎将他们在他们的程序中留下来的、可作为与root特权运行的代码行数(码数)的少的程度当成一场竞争。这就大大降低了暴露度。你的Python语言代码也如此:在你核实一个输入值是否正常前或者为微妙的错误而测试的、运行的编码行数越少,意味着你的程序中,你的敌人可以利用的可庇护错误的表面(也可能译作曲面)就越少。
(以上翻译只能翻译到此程度,专业术语可能翻译不到位,希望对你有所帮助)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式