翻译过程中的检验指什么
1个回答
展开全部
翻译过程中的检验指在翻译过程是实施检验,理解就是理解原文的内容,也可以说是翻译的准备阶段,这个阶段要分三个步骤。
1、粗读原文。目的是了解原文全貌,掌握原文的基本思想。
2、精读原文。逐段逐句的把原文弄懂,既弄懂字面意思,也弄清内在的含义。理解难度小的可以同时查阅工具书;理解难度大的也可以先把问题划出来,留着下一步解决。
3、解决疑难的问题。集中查阅资料或请教他人。有时在前面解决不了,读到后面经过思考也许解决了。因此把问题积攒下来集中解决,不但可以避免因“卡壳”而耽误时间,有时还可以使问题易于解决。
语义翻译:
语义翻译其目的是“在目的语语言结构和语义许可的范围内,把原作者在原文中表达的意思准确地再现出来。语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意,而不是目的语语境及其表达方式,更不是要把译文变为目的语文化情境中之物。
由于语义翻译把原文的一词一句视为神圣,因此有时会产生前后矛盾、语义含糊甚至是错误的译文。语义翻译通常适用于文学、科技文献和其他视原文语言与内容同等重要的语篇体裁。
以上内容参考:百度百科--翻译
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询