英文名Alice,姓吴,全称写法?
起了个英文名字Alice,姓吴,搜索了下吴姓的英文拼法是wu或者woo,想把自己的中文名字加进去作为中间名字可不可以?(毕竟alicewu感觉太普通太容易重复了)如果加进...
起了个英文名字Alice,姓吴,搜索了下吴姓的英文拼法是wu或者woo,想把自己的中文名字加进去作为中间名字可不可以?(毕竟alice wu 感觉太普通太容易重复了)
如果加进去全称可不可以是Alice AY.Woo /Alice AY.Wu?AY是我名字缩写(不知道格式是不是这样,尤其那些点)
或者可以Alice Yuk.Wu/Woo?(看到有些地方说“玉”的英文拼法是YUK),或者直接用Alice Y.Wu/Woo?(Y是玉的头字母,我妈妈姓余,也是另一种意义)
看到现在一部分的回答,其实是我本人对外国文化不了解,在查阅英文名字起法的时候资料颇多,说法不一,主要看到有说法说在起英文名字的时候为了纪念中文名字会把缩写写在中间,比如谢霆锋Nicholas Ting-feng Tse,当然也有资料说直接是Nicholas Tse,还有搜狐老总的名字有说就是Charles CY.Zhang。。。故有此一问,当然如果这个中间名字对中国人起英文名字来说是多余的,那我就也不考虑了。。。主要还是希望能参考多一些朋友的意见。像现在各个朋友的回答就有的说不必,有的就说有来源。。。所以,这也算是一个学习吧。。 展开
如果加进去全称可不可以是Alice AY.Woo /Alice AY.Wu?AY是我名字缩写(不知道格式是不是这样,尤其那些点)
或者可以Alice Yuk.Wu/Woo?(看到有些地方说“玉”的英文拼法是YUK),或者直接用Alice Y.Wu/Woo?(Y是玉的头字母,我妈妈姓余,也是另一种意义)
看到现在一部分的回答,其实是我本人对外国文化不了解,在查阅英文名字起法的时候资料颇多,说法不一,主要看到有说法说在起英文名字的时候为了纪念中文名字会把缩写写在中间,比如谢霆锋Nicholas Ting-feng Tse,当然也有资料说直接是Nicholas Tse,还有搜狐老总的名字有说就是Charles CY.Zhang。。。故有此一问,当然如果这个中间名字对中国人起英文名字来说是多余的,那我就也不考虑了。。。主要还是希望能参考多一些朋友的意见。像现在各个朋友的回答就有的说不必,有的就说有来源。。。所以,这也算是一个学习吧。。 展开
5个回答
展开全部
作为吴姓氏的本家兄弟(吴文生),而且又来美国十几年了,我这里凑个热闹吧。
小妹,你这个问题问的太好了。看到你写的很仔细,相当聪慧。首先,把中文名字写进去作为middle name,绝对明智。很多美国人都是这样的,把自己外公(外祖父)的姓氏作为自己的middle name。一般来说,欧美人在结婚时,有80%的女性,这时改随丈夫姓氏,而再把原来的娘家的姓氏(last name)变成自己的middle name。总的原则是,有了新名字(包括姓氏),也不要把原来的丢掉。
现在再回答你的第二个问题,我们吴家姓氏,怎么翻译的问题,Wu好? 还是Woo好? 其实无论是用韦氏拼音也好,还是汉语拼音也好,都是Wu字。但还有其它的拼法:Ng(多半是越南华侨或早年从香港广东一带来美国的华侨的拼法,但现在越来越少用)、Woo等等。这个Woo相当有意思,因为它是英语里的标准单词,美国一看Woo就知道怎么发音,并知道其含义,一点都不会错,不像我用Wu,他们发音不准,或不敢发音,所以有这个短处,以至有的本家人还在选用Woo,我们也不好骂他们背叛祖宗。
姓也好,名也好,主要还给人家叫的嘛,我没有用Wensheng而是Wilson,就是为了照顾美国人,其实我也有错,当初若用Vinson该多好,这么现成的名字,却不知道而用了人家的姓氏Wilson,后来只好将错就错了,想该成Vinson已经太晚。呵呵。
前面几位谈的也都很有道理,一起谢过。
小妹,你这个问题问的太好了。看到你写的很仔细,相当聪慧。首先,把中文名字写进去作为middle name,绝对明智。很多美国人都是这样的,把自己外公(外祖父)的姓氏作为自己的middle name。一般来说,欧美人在结婚时,有80%的女性,这时改随丈夫姓氏,而再把原来的娘家的姓氏(last name)变成自己的middle name。总的原则是,有了新名字(包括姓氏),也不要把原来的丢掉。
现在再回答你的第二个问题,我们吴家姓氏,怎么翻译的问题,Wu好? 还是Woo好? 其实无论是用韦氏拼音也好,还是汉语拼音也好,都是Wu字。但还有其它的拼法:Ng(多半是越南华侨或早年从香港广东一带来美国的华侨的拼法,但现在越来越少用)、Woo等等。这个Woo相当有意思,因为它是英语里的标准单词,美国一看Woo就知道怎么发音,并知道其含义,一点都不会错,不像我用Wu,他们发音不准,或不敢发音,所以有这个短处,以至有的本家人还在选用Woo,我们也不好骂他们背叛祖宗。
姓也好,名也好,主要还给人家叫的嘛,我没有用Wensheng而是Wilson,就是为了照顾美国人,其实我也有错,当初若用Vinson该多好,这么现成的名字,却不知道而用了人家的姓氏Wilson,后来只好将错就错了,想该成Vinson已经太晚。呵呵。
前面几位谈的也都很有道理,一起谢过。
展开全部
楼主,这要看你用在什么场合了。
一般自己生活中用的话怎么开心怎么叫= =
但是在正式场合中,中国人是不存在这种所谓的中间名的,
你这样写不仅不会让人觉得“独特”,反而会给自己带来麻烦。
我在国外,生活中老外都是之间念你的拼音的,
像你的ALICE这样的名字也只是休闲时候朋友会喊,
办公场合和证件上全部只写你的拼音而已。
老外念拼音完全没有问题的。
Wu或者Woo是大陆和港台的拼法不同而已,这个没什么大问题的。
再说白一点就是,老外真正认的您的英文名就是:您的名+你的姓(Wu),
至于朋友之前的日常昵称,随便你怎么叫都OK= =
===============更新=====================
楼主,您说到谢霆锋的问题,
他会有中间名是因为他有外国血统,
而且香港被英国殖民很久,很多习俗沿袭了英国传统,
中间名多为家族姓氏,但大陆自古没有这种传统,所以两者不可同日而语。
您如果是大陆人的话(应该是吧=0=),
是不必向这些港台明星学的。
希望对您有所帮助。
一般自己生活中用的话怎么开心怎么叫= =
但是在正式场合中,中国人是不存在这种所谓的中间名的,
你这样写不仅不会让人觉得“独特”,反而会给自己带来麻烦。
我在国外,生活中老外都是之间念你的拼音的,
像你的ALICE这样的名字也只是休闲时候朋友会喊,
办公场合和证件上全部只写你的拼音而已。
老外念拼音完全没有问题的。
Wu或者Woo是大陆和港台的拼法不同而已,这个没什么大问题的。
再说白一点就是,老外真正认的您的英文名就是:您的名+你的姓(Wu),
至于朋友之前的日常昵称,随便你怎么叫都OK= =
===============更新=====================
楼主,您说到谢霆锋的问题,
他会有中间名是因为他有外国血统,
而且香港被英国殖民很久,很多习俗沿袭了英国传统,
中间名多为家族姓氏,但大陆自古没有这种传统,所以两者不可同日而语。
您如果是大陆人的话(应该是吧=0=),
是不必向这些港台明星学的。
希望对您有所帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上关于实际生活使用的说得很好了,但是比如假设你resume上想写之类的,顺便也算普及知识:
一般来说名字算一个字母的,比如张小丽(Mary)是写成 Mary X. Zhang 而不是 Mary X. L. Zhang的
所以你的简写是A,不是AY
如果不是广东/香港/福建那一带的个人建议用拼音,广东/香港人有他们的拼法,福建好像是跟台湾拼的
一般来说名字算一个字母的,比如张小丽(Mary)是写成 Mary X. Zhang 而不是 Mary X. L. Zhang的
所以你的简写是A,不是AY
如果不是广东/香港/福建那一带的个人建议用拼音,广东/香港人有他们的拼法,福建好像是跟台湾拼的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该不行,因为一般只有那些有Middle name的人才会这样写。而且在国外很少人这样用,我就是从Canada来的~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-07-18
展开全部
为什麼加 AY 在中间??? 可笑
老外 中间是有字的 是字母而已 是妈妈那边的姓氏第一个字 平时不显现 只在需要确认身分 如银行查对 或与同姓名人 另有区分
例如 Alice.W. Wu
老外 中间是有字的 是字母而已 是妈妈那边的姓氏第一个字 平时不显现 只在需要确认身分 如银行查对 或与同姓名人 另有区分
例如 Alice.W. Wu
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询