请帮忙翻译成日语,谢谢~~
我是想写一封邮件,其中有几句话不会,请大家帮忙,把下面中文的意思用日语表达出来,越地道越好,谢谢!“因为这段时间(我)一直在青岛,5月份的请求书的数据没有(带),所以现在...
我是想写一封邮件,其中有几句话不会,请大家帮忙,把下面中文的意思用日语表达出来,越地道越好,谢谢!
“因为这段时间(我)一直在青岛,5月份的请求书的数据没有(带),所以现在和6月份的请求书一起发送了。给您添麻烦了非常抱歉。我今天早上已经回到北京,7月20日到25日在北京,如果能在这个时间内支付,将不胜感谢。其他的事与您见面时再说。忠心的感谢您的支持与帮助,”
非常着急,谢谢大家!机答靠边! 展开
“因为这段时间(我)一直在青岛,5月份的请求书的数据没有(带),所以现在和6月份的请求书一起发送了。给您添麻烦了非常抱歉。我今天早上已经回到北京,7月20日到25日在北京,如果能在这个时间内支付,将不胜感谢。其他的事与您见面时再说。忠心的感谢您的支持与帮助,”
非常着急,谢谢大家!机答靠边! 展开
8个回答
展开全部
この间私は青岛におり、5月分の请求书のデータは持っていないですから、いま6月分の请求书と一绪に送信致しまして、お邪魔してすみません。わたしは今朝既に北京へ戻って、7月20日から25日北京におります。もしこの时间内で支払えば、かたじけないでございます。他の件はお目にかかる后お话ししましょう。ご协力心から感谢しております。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この时间(私が)青岛では、5月の要求内のデータが要求しない()で、今、6月のオークションで送られているため。非常にお手数です。この时间内に支払う场合、私はすでに北京に今朝7月20〜25に北京で、戻ってきて、感谢している。他のものを使用するときに会うと言う。あなたの忠実なサポートと支援、"していただきありがとうございます
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この期间はずっと青岛にいました。5月分の请求书データを持って行かなく、6月の请求书を一绪に発送しました。ご迷惑をおかけし申し訳ありません。
本日朝、北京に戻りました。7月20日から25日は北京におります。この期间にお支払いをするようでしたらすぐに确认がとれます。
その他の事项は次回お会いした际に相谈いたしましょう。
これからもよろしくお愿いいたします。
本日朝、北京に戻りました。7月20日から25日は北京におります。この期间にお支払いをするようでしたらすぐに确认がとれます。
その他の事项は次回お会いした际に相谈いたしましょう。
これからもよろしくお愿いいたします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询