
各位大虾,帮忙翻译一下这句日文,谢谢,在线等,急!!!
RT大家帮帮忙大家刚刚翻译很近!这个日文是我们公司一个“午休枕头”的标题,可以再帮忙再翻译一下吗,非常感谢!!...
RT 大家帮帮忙
大家刚刚翻译很近!这个日文是我们公司一个“午休枕头”的标题,可以再帮忙再翻译一下吗,非常感谢!! 展开
大家刚刚翻译很近!这个日文是我们公司一个“午休枕头”的标题,可以再帮忙再翻译一下吗,非常感谢!! 展开
展开全部
これを使って、気持ちよさ実感。
使用这个(本物),使您真舒服的真正感觉。
使用这个(本物),使您真舒服的真正感觉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
试试这个试试那个,感觉真好.
因为有了実感这个词,应该是在试用什么东西,所以这里用试试这个词比较贴切.
因为有了実感这个词,应该是在试用什么东西,所以这里用试试这个词比较贴切.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
抽了,我居然会错意了,重新再来一遍。
使用本公司产品,享受真实舒适感!!
あれこれ是指代他们公司的产品。
使用本公司产品,享受真实舒适感!!
あれこれ是指代他们公司的产品。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
用这个用那个(道具),感觉很舒服!!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果是午休枕头的话,应该可以这样翻译:
用这个那个(我公司的产品),可以让你体会到真正的舒适!
用这个那个(我公司的产品),可以让你体会到真正的舒适!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询