一段日语文字!求高手帮忙翻译一下!谢谢!

いつも人はサヨナラを用意して生きなければならない。孤独は最も裏切ることのない友人のひとりだと思う方が良い。爱に怯える前に伞を买っておく必要がある。どんなに爱されでも、幸福... いつも人はサヨナラを用意して生きなければならない。
孤独は最も裏切ることのない友人のひとりだと思う方が良い。
爱に怯える前に伞を买っておく必要がある。
どんなに爱されでも、幸福を信じてはならない。
どんなに爱しても、决して爱しすぎてはならない。
爱なんか季节のようなもの、ただめぐって人生を彩り、饱きさせないだけのもの。
爱なんて口にした瞬间、消えてしまう氷の欠片。
サヨナライツカ。
永远の幸福なんてないように、永远の不幸もない。
いつかサヨナラがやってきて、いつかコンニチワがやってくる。
人间は死ぬとき、爱されたことを思い出す人と、爱したことを思い出す人にわかれる。
私はきっと、爱したことを思い出す。
展开
 我来答
zhaoys49
2010-07-26 · TA获得超过2939个赞
知道小有建树答主
回答量:869
采纳率:0%
帮助的人:864万
展开全部
我来试试,不是完全字面,有点意译

人总是不得不活在离别中。
你最好这么想,孤独才是最不会背叛的朋友银漏。
对爱感到惧怕之前,有必要先未雨绸缪。
不管多么地被爱着,也不能相信幸福。
不管多么爱着,也不能用爱过度。
爱就像季节,仅仅是为了给人生增友简点色彩,不至于无聊厌烦而已。
爱就像冰的碎片,说出口的瞬间,就已经消失殆尽。
总有一天要分别。
就如同不会有永远的幸福,也没有永远的不幸。
离别总会到来,相逢也会不期而遇。
人在临死时分为两种,一种是回锋告烂忆被爱,一种是回忆爱过。
我肯定是属于后者。
青二才坊や
推荐于2016-07-11 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:71.8万
展开全部
いつも人はサヨナラを用意瞎颂晌して生きなければならない。
要随时准备好面对和人分别。

孤独は最も裏切ることのない友人のひとりだと思う方が良い。
孤独是永远不背樱敏叛你的朋友。像这样想会比较好。

爱に怯える前に伞を买磨锋っておく必要がある。
对爱产生畏惧之前,先买吧伞预备着是必须的。

どんなに爱されでも、幸福を信じてはならない。
再怎么被爱着,也无法相信幸福。

どんなに爱しても、决して爱しすぎてはならない。
再怎么去爱,也不能爱得死去活来。

爱なんか季节のようなもの、ただめぐって人生を彩り、饱きさせないだけのもの。
爱情就跟四季一样,有爱,人生就有色彩,时刻变化着,因此无法让人感到腻味而厌烦的东西。

爱なんて口にした瞬间、消えてしまう氷の欠片。
爱情就想在表白后的瞬间,而消失了的冰的碎片。

サヨナライツカ。
再见了。。。不知道什么时候。。

永远の幸福なんてないように、永远の不幸もない。
没有永远的幸福,也没有永远的不幸

いつかサヨナラがやってきて、いつかコンニチワがやってくる。
总有一天要分别,但也总有一天会相遇。

人间は死ぬとき、爱されたことを思い出す人と、爱したことを思い出す人にわかれる。
人在要死的时候,分为两派,一种是回想起自己被爱过的人,另一种是想起自己深深爱过某人的人。

私はきっと、爱したことを思い出す。
我肯定是回想起自己曾经深深爱过某人的那类人。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式