初级日语,翻译!

 我来答
德艺双馨520920
2014-12-19 · TA获得超过653个赞
知道小有建树答主
回答量:798
采纳率:92%
帮助的人:247万
展开全部
你好:
最近(さいきん)コンビニエンス。スドア が多い(おおい)
『コンビニエンス』の意味(いみ)は便利(べんり)です
『スドア』の意味は店です
スドア と スーパーでは スドアが 小さいです そして スーパーで売られているものよりも少なかった
しかし朝早くから夜遅くまで贩売を计画している
どんなコンビニはいずれも24贩売営业をした
コンビニは贩売していない高価なものだった
生活 に必要なもの が売られ
顾客(こきゃく)の多くは若者たちだ だから 若者たちの好きなものを调査することにした
スーパーが駅の近くにある コンビニも开设され、住宅街中だった
そこは、ショッピングもコピーすることができる
とても便利なお店です
有几句不会翻译……用翻译器翻译的,不知道对不对,你自己看着整理下吧!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-12-19
展开全部
最近コンビニエンスストアが増えました。コンビニエンスは「便利」という意味て、ストアーは「店」という意味です。スーパーマーケットに比べると、コンビニエンスがもっとちいさいです。それとも、売るものも少ないです。ですが、コンビニエンスは朝早くから夜遅くまで商品を贩売しています。どこのコンビニエンスでも24时间営业です。

翻译了第一段0,0好累。。不想打字了。。。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神捕铁手
2014-12-19 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9838
采纳率:55%
帮助的人:3311万
展开全部
最近、コンビニというものが増えてきた。『コンビニエンス』は、便利という意味。『ストア』は、店という意味。スーパーに比べたら、コンビニはずっと小さい、そして
商品もずっと少ない。だが、コンビニは、朝早くから夜遅くまで商品を売るのだ。何処のコンビにでも、二十四时间営业のものだ。
コンビニで売り物の中には、高いものが无くて、その代わりに生活に必要なものだ。お客さんの中には、若者が多数を占める。故に、コンビニは若者が好むものに対して、よく调査をするのだ。

スーパーは、普通駅の近所にあるのが、コンビニも住宅区にあるのだ。そこには买い物でもコピーでもできるので、もっとも便利なものだ。

『』
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式