一些法语问题
1.Pourredonnerlavieauvillageetluigarderseshabitants,ilfautdesindustriesetducommerce.-...
1.Pour redonner la vie au village et lui garder ses habitants,il faut des industries et du commerce.----其中lui是啥意思?
2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?
Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?
下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??
真的不懂、 展开
2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?
Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?
下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??
真的不懂、 展开
3个回答
展开全部
1.Pour redonner la vie au village et lui garder ses habitants,il faut des industries et du commerce.----其中lui是啥意思?
----> 是village。间宾用法,换种说法你就清楚:et garder ses habitants pour le village。法语中间宾用法范围很大,严格说已经不属于间接宾语了。
2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?
Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?
----> 同上句,这里实际上是直陈式过去将来时,但其实和条件式现在时一样,表推测:他问村子里会发生什么事。他问村子里的年轻人会去哪。 实际上在他说话的时候村子还没有发生什么事,村子里的年轻人也还没离开村子。这是相对过去的将来。一句话:条件式现在时表推测(当然也用于委婉语气)
下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??
----> 同理就很简单了:他问这家工厂生产什么产品? 工厂已经在生产了,他想知道的是已经有的结果。
建议:法语时态复杂,多练口语,从口语中找时态的感觉
----> 是village。间宾用法,换种说法你就清楚:et garder ses habitants pour le village。法语中间宾用法范围很大,严格说已经不属于间接宾语了。
2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?
Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?
----> 同上句,这里实际上是直陈式过去将来时,但其实和条件式现在时一样,表推测:他问村子里会发生什么事。他问村子里的年轻人会去哪。 实际上在他说话的时候村子还没有发生什么事,村子里的年轻人也还没离开村子。这是相对过去的将来。一句话:条件式现在时表推测(当然也用于委婉语气)
下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??
----> 同理就很简单了:他问这家工厂生产什么产品? 工厂已经在生产了,他想知道的是已经有的结果。
建议:法语时态复杂,多练口语,从口语中找时态的感觉
2010-07-28
展开全部
第一个lui应该指village吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1中的lui 指village
2中前两句都是有前提的
2.1。如果做这些(按照文章的内容的话是进行工业和商业的改革),村庄会变得怎么样。 这是个条件句 或者说是个假设。
2.2。如果年轻人离开村庄会去那里或者会从事什么,实际上并没有离开村庄,所以也是个假设。 所以转成间接从句的时候都用到了条件式。
2.3 第3句 我的理解应该是这个工厂本身就存在,而且他问的就是这工厂生产的具体产品,所以没有用条件式。
希望能对你有所帮助.
vive la française!
2中前两句都是有前提的
2.1。如果做这些(按照文章的内容的话是进行工业和商业的改革),村庄会变得怎么样。 这是个条件句 或者说是个假设。
2.2。如果年轻人离开村庄会去那里或者会从事什么,实际上并没有离开村庄,所以也是个假设。 所以转成间接从句的时候都用到了条件式。
2.3 第3句 我的理解应该是这个工厂本身就存在,而且他问的就是这工厂生产的具体产品,所以没有用条件式。
希望能对你有所帮助.
vive la française!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询