求英语 高手 分析句子成分并翻译。
1个回答
展开全部
Deeply involved with this technology: 整个句子的前置表语;
is: 句子谓语;
who have…abroad: 定语从句修饰a breed of business people.
整句译文: 与这种技术密切相关的是一类现代生意人,他们对于在国外做生意的经济价值越来越重视。
后半句译文若直译为“他们具有对于在国外做生意的价值的不断增长的尊敬。”
is: 句子谓语;
who have…abroad: 定语从句修饰a breed of business people.
整句译文: 与这种技术密切相关的是一类现代生意人,他们对于在国外做生意的经济价值越来越重视。
后半句译文若直译为“他们具有对于在国外做生意的价值的不断增长的尊敬。”
更多追问追答
追答
这里involved with sth的意思是“与…有关系/关联”。
追问
可以把Deeply……technology看做主语,is看做系动词,后面的都看做表语吗?可以这样分吗?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询