英语翻译,请勿用金山词霸等工具翻译,我试过,效果太差!

请勿用金山词霸等工具翻译,我试过,效果太差!PeoplefromEastAsiatendtohavemoredifficultythanthosefromEuropein... 请勿用金山词霸等工具翻译,我试过,效果太差!People from East Asia tend to have more difficulty than those from Europe in distinguishing facial expressions--and a new report published online in Current Biology explains why.
Rachael Jack, University of Glasgow researcher, said that rather than scanning evenly
(均匀的) across a face as Westerners do, Easterners fix their attention on the eyes.
"We show that Easterners and Westerners look at different face features to read facial expressions," Jack said. "Westerners look at the eyes and the mouth in equal measure, whereas Easterners favor the eyes and neglect (忽略) the mouth."
According to Jack and her colleagues, the discovery shows that human communication of emotion is more complex than previously believed. As a result, facial expressions that had been considered universally recognizable cannot be used to reliably convey emotion in cross-cultural situations.
The researchers studied cultural differences in the recognition of facial expressions by recording the eye movements of 13 Western Caucasian and 13 East Asian people while they observed pictures of. expressive faces and put them into categories: happy, sad, surprised, fearful, isgusted, angry, or neutral. They compared how accurately participants read those facial expressions using their particular eye movement strategies.
It turned out that Easterners focused much greater attention on the eyes and made significantly more errors than did Westerners. "The cultural difference in eye movements that they show is probably a reflection of cultural difference in facial expressions," Jack said. "Our data suggest that whereas Westerners use the whole face to convey emotion, Easterners use the eyes more and mouth less."
In short, the data show that facial expressions are not universal signals of human emotion. From here on, examining how cultural factors have diversified these basic social skills will help our understanding of human emotion. Otherwise, when it comes to communicating emotions across cultures, Easterners and Westerners will find themselves lost in translation.
展开
天下一人allen
2010-07-29 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:32万
展开全部
相较欧洲人来说,东亚人在分辩面部表情方面有更大困难,一项在Current Biology上的最新报告解释如下:
Glasgow大学的研究人员Rachael Jack 说:东方人和西方人的方式大相径庭,他们是将注意力集中在眼睛,而不是将注意力平均在整张脸上。
“东西方人通过面部特征来解读不同的面部表情,西方人采取相当的尺度在眼睛和嘴巴解读表情,但东方人往往忽略嘴部而中意从眼睛获取信息”Jack说
通过Jack与她的同事们研究表示,人类的表情交流比人们之前认为的要复杂的多,所以,在跨文化交流情况下,那些所谓全球通的表情,可能不再那么可靠的传递表情信息。
研究人员通过分别记录13位欧洲白人和13位亚洲人观察一张图片时的眼神得出对于面部表情的文化认知差异,并将表情丰富的图片进行分类,快乐 悲伤 惊喜 惧怕 呕心 气愤或中庸,砖家们比较这些参与者在看这些图片时的表情所用的独特的眼神转动
结果证明东方人对于眼睛的注意力远远大于西方人,并且比西方人犯更多的错误,眼睛转动的不同反应出在脸部表情上的文化差异,Jack说,数据显示西方人通过整张脸去传达情感,而东方人则利用眼睛多,嘴巴少
简而言之,调查表示脸部表情并不是全球化的情感表达,从此刻起,检测将基本社交技能多样化的文化因素将会帮助我们更好的理解人类情感,然而,当遇到跨文化交流时,东西方人很可能发现他们迷失于翻译之中

湖南考生对吧,加油,学好英语
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
PARISBOB
2010-07-29 · TA获得超过959个赞
知道小有建树答主
回答量:567
采纳率:0%
帮助的人:180万
展开全部
给点分就好办,意思都很明显的。说的是,东方人识别面部表情不如西方人,并解释为什么。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式