请法语高手帮忙看一下,谢谢!(加急)

请高手给看一下,如何写更贴近,谢谢!1.Jevousreiteremesvoeuxdereussitedanslapoursuitedevosactivitesprofe... 请高手给看一下,如何写更贴近,谢谢!
1.Je vous reitere mes voeux de reussite dans la poursuite de vos activites professionnelles.
译汉:我祝您在您的职业生涯中频传捷报?

2.Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'expression de mes sentiments les meilleurs.
译汉:女士、先生,请您接受我最美好的祝福。

3.une commission d'assimilation 同化委员会?
根据答案加分!不用担心分数!
展开
 我来答
百度网友ea2da3336
2010-07-30 · TA获得超过7048个赞
知道大有可为答主
回答量:5042
采纳率:0%
帮助的人:1613万
展开全部
1.Je vous reitere mes voeux de reussite dans la poursuite de vos activites professionnelles.

我再次祝愿您事业有成。

2.Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'expression de mes sentiments les meilleurs.

这是法语信件结尾常见的问候语,你翻译的没问题,也可以翻译为
女士/先生,请接受我最诚挚的问候。

3.une commission d'assimilation

法国大学里的文凭委员会,是个专门负责评估毕业生是否有资格获得文凭的委员会
忻秋寒9L
2010-07-30 · TA获得超过6994个赞
知道大有可为答主
回答量:2433
采纳率:0%
帮助的人:2901万
展开全部
1.Je vous reitere mes voeux de reussite dans la poursuite de vos activites professionnelles.

我再次祝愿您能够在将来的职业生涯中取得成功。

2.Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'expression de mes sentiments les meilleurs.

这其实是法语信件结尾常见的客套话,你翻译的就挺好,也可以翻译为
女士/先生,请接受我最真挚的祝福。

3.une commission d'assimilation

文凭委员会,是个专门负责评估毕业生是否有资格获得文凭的委员会
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式