韩语高手请进(翻译器勿扰)
1.그분의가르침을특별히...
1.그 분의 가르침을 특별히 더 기리고 있어요.특별히 더 기리고 있어요.这句话是什么意思?
2.이 곳에 와서 보니까 정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.这句话是什么意思?
3.우리 동양의 유교 문화를 이루어 낸 분이니까요.这句话是什么意思?
4.그후 여러 왕들의 노력으로 지금과 같은 응장하고 화려한 사원의 모습을 갖추게 되였다.这句话是什么意思? 展开
2.이 곳에 와서 보니까 정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.这句话是什么意思?
3.우리 동양의 유교 문화를 이루어 낸 분이니까요.这句话是什么意思?
4.그후 여러 왕들의 노력으로 지금과 같은 응장하고 화려한 사원의 모습을 갖추게 되였다.这句话是什么意思? 展开
3个回答
展开全部
1.特别赞扬了他的教诲。특별히 더 기리고 있어요表示更是特别的赞扬了。
2.到这里一看,就有了孔子真是位了不起的人物的想法。정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.你这个里面的这个문应该是분。
공자라는 분이 叫孔子的这个人。라는,이라고 하는,叫做,称作的
분表示尊敬的人,생각이 들어요,有了什么样的想法。
3.因为他就是形成我们东洋儒教文化的人。
4.在那之后,经过了很多王的努力,就有了现在这样既雄壮又华丽的寺院的样子了。这里你打错一个单词응장하고 应该是웅장하다雄壮
2.到这里一看,就有了孔子真是位了不起的人物的想法。정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.你这个里面的这个문应该是분。
공자라는 분이 叫孔子的这个人。라는,이라고 하는,叫做,称作的
분表示尊敬的人,생각이 들어요,有了什么样的想法。
3.因为他就是形成我们东洋儒教文化的人。
4.在那之后,经过了很多王的努力,就有了现在这样既雄壮又华丽的寺院的样子了。这里你打错一个单词응장하고 应该是웅장하다雄壮
展开全部
特别受到赞誉
认为叫做孔子这位老师真的很伟大
难道是实现东洋儒教文化的先者?
以后经过众多王的努力才具备现在雄壮和华丽的寺院的模样
认为叫做孔子这位老师真的很伟大
难道是实现东洋儒教文化的先者?
以后经过众多王的努力才具备现在雄壮和华丽的寺院的模样
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-07-30
展开全部
1.그 분의 가르침을 특별히 더 기리고 있어요.특별히 더 기리고 있어요.这句话是什么意思?特别的赞赏特别的赞扬
2.이 곳에 와서 보니까 정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.真的感觉孔子是狠伟大的一个人
3.우리 동양의 유교 문화를 이루어 낸 분이니까요.这句话是什么意思?因为他就是成就我们东方的儒教文化的人
4.그후 여러 왕들의 노력으로 지금과 같은 응장하고 화려한 사원의 모습을 갖추게 되였다.这句话是什么意思?在这之后通过很多王的努力形成了像现在这样子华丽的寺院
2.이 곳에 와서 보니까 정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.정말 공자라는 문이 대단한 분이라는 생각이 들어요.真的感觉孔子是狠伟大的一个人
3.우리 동양의 유교 문화를 이루어 낸 분이니까요.这句话是什么意思?因为他就是成就我们东方的儒教文化的人
4.그후 여러 왕들의 노력으로 지금과 같은 응장하고 화려한 사원의 모습을 갖추게 되였다.这句话是什么意思?在这之后通过很多王的努力形成了像现在这样子华丽的寺院
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询