英语you reap what you sow怎么翻译?
英语“you reap what you sow”翻译成中文是“一分耕耘,一分收获。”。
我认为上面这句英语中最重要的词汇是reap,下面我带大家来了解一下reap的其他详细内容,希望对您有所帮助:
一、单词音标
单词发音:英 [riːp] 美 [riːp]
二、单词释义
vt. 收割;收获;获得
vi. 收割
三、词语用法
reap的基本意思是收割庄稼,如水稻、小麦、谷物等。引申可指得到回报或报偿。多用作及物动词,接名词、代词作宾语。用作不及物动词时,主语只能是人,不含被动意义。
reap可接介词from,表示“从…收获”“从…中得到回报”。
四、短语搭配
reap the full benefits 带来滚滚财富
reap wheat 收割小麦
reap handsomely 得到慷慨回报
reap happily 高兴地收割
reap seasonally 季节性收割
reap vigorously 强有力地收割
五、词义辨析
reap, garner, gather, glean, harvest这组词的共同意思是“收割”。其区别是:
reap常指收割谷物; glean专指收拾或拾起遗留在收割完毕的田里的庄稼或落穗; gather是常用词,指采集蔬菜、花草、水果等; garner是诗歌用语,指贮藏谷物等农产品; harvest则包括以上各词所指的任何一种意义。
reap引申指遭到报应或得到报偿; glean引申指搜集有价值的零星物品; gather引申指归拢人或物; garner引申指积累具体或抽象的事物。
六、双语例句
A community-driven development approach requires longer-term commitment to reap full social and economic benefits.
社区主导型发展模式需要得到长期重视,才能取得社会和经济效益。
Apple has long laid the groundwork to reap big sales in China, and revenue growth from the region has steadily gained momentum.
苹果很早以前就为在中国取得巨大销售额奠定了基础,而这一地区的收益也在呈稳步提升的趋势。
It was good to see her finally reaping the benefits of all her hard work.
看到她终于收获辛勤劳动的成果令人欣慰。
They are now reaping the rewards of all their hard work.
现在,他们的全部辛劳都得到了回报。
The company is now reaping the rewards of their investments.
公司正在收获他们的投资回报。
Cultivating a positive mental attitude towards yourself can reap tremendous benefits.
培养一种自信的积极心态会让人受益匪浅。