一个英语翻译问题,希望高手指点
theydonotcaretobelookedafterbythegovernment为什么翻译成“他们不想得到政府的照顾"我不是很理解,希望高手指点迷津...
they do not care to be looked after by the government为什么翻译成 “他们不想得到政府的照顾" 我不是很理解,希望高手指点迷津
展开
展开全部
care to do sth. 想要做某事
be looked after 被照顾
be looked after 被照顾
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
建议楼主联系下上下文进行理解~~~
也许翻译为:他们并不在乎是否被政府照顾
也许翻译为:他们并不在乎是否被政府照顾
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
not care to do something 的意思是to not like doing something 不喜欢做某事
而表示不关心的意思的搭配是care about
所以这句话的意思应该是 他们不喜欢(即不乐意)被政府(资助,庇护等保护行为,根据上下文变通)。
而表示不关心的意思的搭配是care about
所以这句话的意思应该是 他们不喜欢(即不乐意)被政府(资助,庇护等保护行为,根据上下文变通)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
care to是不在乎的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询