日语 と思う 和 つもり 的问题!!
二者都有“打算”的意思,而と思う似乎还有“认为”的意思。有的句子中还把と省略了。这个我理解起来比较混乱。请高手帮我分析下两个的区别。谢谢。奈良についてどう思いますか。我看...
二者都有“打算”的意思,而と思う似乎还有“认为”的意思。有的句子中还把と省略了。这个我理解起来比较混乱。请高手帮我分析下两个的区别。谢谢。
奈良についてどう思いますか。
我看到这一句省略了と。 展开
奈良についてどう思いますか。
我看到这一句省略了と。 展开
5个回答
展开全部
と思う就是认为,觉得
つもり是打算。
没什么歧义的吧。
我也没见过省略と的- -
つもり是打算。
没什么歧义的吧。
我也没见过省略と的- -
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
具体的不多说了,说得越多越混乱。
你可以这样记:
と思う 大多表示自己的,也就是主观想法。可以翻为打算,但主要意思还是“(我)想……”。
つもり 是自己或别人打算做什么事。
至于把と省略……我觉得没有。奈良についてどう思いますか。这句是在询问别人的想法,不用加と。
你可以这样记:
と思う 大多表示自己的,也就是主观想法。可以翻为打算,但主要意思还是“(我)想……”。
つもり 是自己或别人打算做什么事。
至于把と省略……我觉得没有。奈良についてどう思いますか。这句是在询问别人的想法,不用加と。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
と思う比较倾向于表达自己的观点
つもり表示打算做某事
个人觉得不难区分
还有貌似没有把と省略的吧,那意思就不一样了
つもり表示打算做某事
个人觉得不难区分
还有貌似没有把と省略的吧,那意思就不一样了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好像,在语气上,つもり表达主观意愿感觉更强烈点。比较强势。计划,打算做。。 思う仅保留在想法上而已。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询