日语 と思う 和 つもり 的问题!!

二者都有“打算”的意思,而と思う似乎还有“认为”的意思。有的句子中还把と省略了。这个我理解起来比较混乱。请高手帮我分析下两个的区别。谢谢。奈良についてどう思いますか。我看... 二者都有“打算”的意思,而と思う似乎还有“认为”的意思。有的句子中还把と省略了。这个我理解起来比较混乱。请高手帮我分析下两个的区别。谢谢。
奈良についてどう思いますか。

我看到这一句省略了と。
展开
 我来答
学生求问
2010-08-03 · TA获得超过2626个赞
知道大有可为答主
回答量:1715
采纳率:0%
帮助的人:2402万
展开全部
确实如你所说,两者有时都有【打算】的意思。而「思う」更多的是【认为】、【以为】等作为主观认识、猜测的成分。至于究竟作什么解释,要看整个句子以及上下文来判断。「つもり」相对单一一些,现在就记住它是【打算】的意思无妨。

以上供参考

补充:
奈良についてどう思いますか。
这一句不能说省略。前面是个疑问词「どう」后面不能跟「と」。请注意。
清斟浅酌
2010-08-03 · TA获得超过7833个赞
知道小有建树答主
回答量:861
采纳率:0%
帮助的人:810万
展开全部
と思う就是认为,觉得
つもり是打算。

没什么歧义的吧。

我也没见过省略と的- -
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dxh22
2010-08-03 · TA获得超过607个赞
知道小有建树答主
回答量:162
采纳率:0%
帮助的人:138万
展开全部
具体的不多说了,说得越多越混乱。
你可以这样记:
と思う 大多表示自己的,也就是主观想法。可以翻为打算,但主要意思还是“(我)想……”。
つもり 是自己或别人打算做什么事。

至于把と省略……我觉得没有。奈良についてどう思いますか。这句是在询问别人的想法,不用加と。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kabutokuuga
2010-08-03
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:49.4万
展开全部
と思う比较倾向于表达自己的观点
つもり表示打算做某事
个人觉得不难区分
还有貌似没有把と省略的吧,那意思就不一样了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
marine_wen
2010-08-03
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
好像,在语气上,つもり表达主观意愿感觉更强烈点。比较强势。计划,打算做。。 思う仅保留在想法上而已。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式