请高手翻译两个英语句子,并进行分析。
1.Whenwintersoflittlesnowcame,thesummersunsintotheedgestotheicesheets.后半句哪个是谓语动词?是什么意...
1.When winters of little snow came ,the summer suns into the edges to the ice sheets.
后半句哪个是谓语动词?是什么意思?
2.Each glacier was a thick sheet of ice and snow that spread out from a center near what is now Hudson Bay in Canada.
"what is"在这里是什么从句?这句话什么意思? 展开
后半句哪个是谓语动词?是什么意思?
2.Each glacier was a thick sheet of ice and snow that spread out from a center near what is now Hudson Bay in Canada.
"what is"在这里是什么从句?这句话什么意思? 展开
4个回答
展开全部
1.When winters of little snow came ,the summer suns into the edges to the ice sheets.
后半句哪个是谓语动词?是什么意思?
这是我们古汉语里面的名词作动词,额~只能这样解释了,翻译:当冬日的雪越来越少时,夏日的阳光就会照射到冰面的边缘。
2.Each glacier was a thick sheet of ice and snow that spread out from a center near what is now Hudson Bay in Canada.
"what is"在这里是什么从句?这句话什么意思?
what引导的是介词后面的宾语从句,what is不是“是什么”的意思,具体理解看翻译:每条冰川都由很厚的冰和上面覆盖的雪组成,从现在位于加拿大的Hudson Bay绵延开去。
后半句哪个是谓语动词?是什么意思?
这是我们古汉语里面的名词作动词,额~只能这样解释了,翻译:当冬日的雪越来越少时,夏日的阳光就会照射到冰面的边缘。
2.Each glacier was a thick sheet of ice and snow that spread out from a center near what is now Hudson Bay in Canada.
"what is"在这里是什么从句?这句话什么意思?
what引导的是介词后面的宾语从句,what is不是“是什么”的意思,具体理解看翻译:每条冰川都由很厚的冰和上面覆盖的雪组成,从现在位于加拿大的Hudson Bay绵延开去。
展开全部
后半句谓语动词是 sun 句意“冬天的雪花零星飘落,温暖的阳光躲进了冰层底下。”
表语从句 句意“加拿大哈德逊湾的每一条冰河都是由一层后的冰雪层从中间向四周延展而形成”
表语从句 句意“加拿大哈德逊湾的每一条冰河都是由一层后的冰雪层从中间向四周延展而形成”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. sun是后半句的动词,原义为晒太阳,这里是引申,说夏天躲到冰层下边缘去晒太阳了,就是说冬去夏来,这两句可能描述的都是北极或南极吧。
2. 名词性从句。雪纷纷扬扬的, 从一个中心飘洒下来,这个中心靠近加拿大的一个现在被叫做Hudson的海湾
2. 名词性从句。雪纷纷扬扬的, 从一个中心飘洒下来,这个中心靠近加拿大的一个现在被叫做Hudson的海湾
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 sun vi 晒太阳
2主语从句
每个冰川是厚厚的一大块冰或雪,这些冰或雪是从靠近今天的加拿大的哈德逊湾分离出来的。
2主语从句
每个冰川是厚厚的一大块冰或雪,这些冰或雪是从靠近今天的加拿大的哈德逊湾分离出来的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询