求翻译一段日文歌词
求翻译一段日文歌词,谷歌大叔翻得很无语…如下むこうはどんな所なんだろうね?无事に着いたら便りでも欲しいよ扉を开いて彼方へと向かうあなたへこの歌声と祈りが届けばいいなぁ云ひ...
求翻译一段日文歌词,谷歌大叔翻得很无语…如下
むこうはどんな所なんだろうね?无事に着いたら 便りでも欲しいよ扉を开いて 彼方へと向かうあなたへこの歌声と祈りが 届けばいいなぁ云ひとつないような 抜けるほど晴天の今日は悲しいくらいに お别れ日和でありふれた人生を 红く色付ける様なたおやかな恋でした たおやかな恋でしたさよならまたいつの日にか 出会えると信じられたらこれからの日々も 変わらずやり过ごせるね扉が闭まれば このまま离ればなれだあなたの烟は 云となり雨になるよありふれた人生を 红く色付ける様なたおやかな恋でした たおやかな恋でしたさよなら…
一楼不要瞎翻,第一句显然是类似“那里是怎样的地方呢”的意思
已经加分了,不急…等明天翻译帝现身,现在确实蛮晚了… 不过二楼显然是一点半发的却说现在两点半吓我一跳 展开
むこうはどんな所なんだろうね?无事に着いたら 便りでも欲しいよ扉を开いて 彼方へと向かうあなたへこの歌声と祈りが 届けばいいなぁ云ひとつないような 抜けるほど晴天の今日は悲しいくらいに お别れ日和でありふれた人生を 红く色付ける様なたおやかな恋でした たおやかな恋でしたさよならまたいつの日にか 出会えると信じられたらこれからの日々も 変わらずやり过ごせるね扉が闭まれば このまま离ればなれだあなたの烟は 云となり雨になるよありふれた人生を 红く色付ける様なたおやかな恋でした たおやかな恋でしたさよなら…
一楼不要瞎翻,第一句显然是类似“那里是怎样的地方呢”的意思
已经加分了,不急…等明天翻译帝现身,现在确实蛮晚了… 不过二楼显然是一点半发的却说现在两点半吓我一跳 展开
4个回答
展开全部
彼岸究竟是怎么样的地方呢?
若君平安抵达 请捎封信给我
敞开门扉 朝著前往彼方的你的方向
若此歌声与祈祷 能传达到你的地方就好了
犹如不著缕丝 万丈晴空澄澈的今日
透明地叫人悲伤 这彷佛专为离别而备的天气
就如同像是要将此平凡无奇的人生 染上一抹红艳般的
优美而又纤弱的爱情呀 优美而又纤弱的爱情呀
再别了
若能够去相信 日后终有重逢之日
则今后的日子 也能够如同往常一般地过下去吧
若将门扉紧闭 则我两便将如今一般地永隔
你所留下的烟霞 亦将化作云雾 成为甘霖的唷
就如同像是要将此平凡无奇的人生 染上一抹红艳般的
优美而又纤弱的爱情呀 优美而又纤弱的爱情呀
再别了
这是初音里的歌吧,歌词如上 希望采纳
若君平安抵达 请捎封信给我
敞开门扉 朝著前往彼方的你的方向
若此歌声与祈祷 能传达到你的地方就好了
犹如不著缕丝 万丈晴空澄澈的今日
透明地叫人悲伤 这彷佛专为离别而备的天气
就如同像是要将此平凡无奇的人生 染上一抹红艳般的
优美而又纤弱的爱情呀 优美而又纤弱的爱情呀
再别了
若能够去相信 日后终有重逢之日
则今后的日子 也能够如同往常一般地过下去吧
若将门扉紧闭 则我两便将如今一般地永隔
你所留下的烟霞 亦将化作云雾 成为甘霖的唷
就如同像是要将此平凡无奇的人生 染上一抹红艳般的
优美而又纤弱的爱情呀 优美而又纤弱的爱情呀
再别了
这是初音里的歌吧,歌词如上 希望采纳
展开全部
哈?楼上的是怎么翻译出来的?
哪有什么眼泪,哪有什么朋友不朋友。
翻译的话,大概是这个内容吧。
对面是什么样的地方呢?安然无恙的到达的话,期待般敞开大门,奔向你。
如此如此。。。。。。
太长,麻烦,分少,犯困。都2点半了,要睡觉了。
哪有什么眼泪,哪有什么朋友不朋友。
翻译的话,大概是这个内容吧。
对面是什么样的地方呢?安然无恙的到达的话,期待般敞开大门,奔向你。
如此如此。。。。。。
太长,麻烦,分少,犯困。都2点半了,要睡觉了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
连再见也说不出来,看着你的背影掉着眼泪,感到丝丝凉意,两个人生活在一起的感觉也消失殆尽。即使是变成朋友,也不愿回忆悲伤地过去。即使梦醒过来,也不能忘记魂牵梦萦的梦中人。已经是朋友了,就这样变成朋友也好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
整段只有一个问号和一个省略号..算了...无视我吧...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询