解析三个英文句子
1个回答
展开全部
i'm
more
apt
be
restrained
from
doing
something
bad
by
the
social
convention
that
disapproves
of
it
than
by
any
law
against
it.
首先apt用法是be
apt
to
do
sth,楼主是否少了to
句子i
主语,am谓语
to
be
restrained
被动
2个by后面是被动的宾语(主动地主语),that
看做名词性从句,social
convention做名词先行词,
disapprove
of
反对
it代前面的something
bad,by
the
social
convention和by
any
law
是more作比较的
翻译:我宁愿做违反法律的事,也不愿去做社会传统所不齿的事情.
more
apt
be
restrained
from
doing
something
bad
by
the
social
convention
that
disapproves
of
it
than
by
any
law
against
it.
首先apt用法是be
apt
to
do
sth,楼主是否少了to
句子i
主语,am谓语
to
be
restrained
被动
2个by后面是被动的宾语(主动地主语),that
看做名词性从句,social
convention做名词先行词,
disapprove
of
反对
it代前面的something
bad,by
the
social
convention和by
any
law
是more作比较的
翻译:我宁愿做违反法律的事,也不愿去做社会传统所不齿的事情.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询