亲文言文翻译
1. 负米养亲文言文翻译及答案
周朝,有个叫仲由的人,字子路.家里很贫穷,时常在外面采集藜藿等野菜当食物.而子路为了赡养父母双亲,常常到百里以外的地方背回米来,尽到自己的孝心.父母去世以后,子路南游到楚国.楚王非常敬佩恭慕他的学问和人品,给子路加封到拥有百辆车马的官位.家中积余下来的粮食达到万钟之多.但是子路仍然不忘父母的劳苦,感叹说;即使希望再同以前一样生活,吃藜藿等野菜,到百里之外的地方背回米来赡养父母双亲,可惜没有办法如愿以偿了.有诗颂曰:负米供甘旨,宁辞百里遥;身荣亲已没,犹念旧劬劳.启示:尽孝并不是用物质来衡量的,而是要看你对父母是不是发自内心的诚敬.我们能孝敬父母、孝养父母的时间是一日一日的递减.如果不能及时行孝,会徒留终身的遗憾.孝养要及时,不要等到追悔莫及的时候,才思亲、痛亲之不在.。
2. “亲”在文言文中,有哪些意思
1. 父母。《庄子。养生主》:“可以全生,可以养~。”【亲戚】内外亲属,包括父母和兄弟。《墨子。节葬》:“秦之西有仪渠之国者,其~~死,聚柴薪而焚之,熏上谓之登遐,然后成为孝子。”此指父母。《左传。僖公二十四年》:“(周公)封建~~,以番屏周。”此指子弟。
2.亲人,亲戚。《论语。泰伯》:“君子笃于~ *** 兴于仁。”杜哺《登岳阳楼》诗:“~朋无一字《老病有孤舟。”(无一字:指一、无音信。)
3.爱,亲爱。《孟子。梁惠王下》:“君行仁政,斯民~其上,死其长矣。”
4.亲自。《诗经。大雅。韩奕》:“王~命之。”《史记。秦始皇本纪》:“~巡天下,周览远方。”(周:普遍。)
5.亲近。《出师表》:亲贤臣,远小人。
3. 长豫事亲文言文翻译
王长豫为人谨顺,事亲尽色养之孝。丞相见长豫辄喜,见敬豫辄嗔。长
豫与丞相语,恒以慎密为端。丞相还台,及行,未尝不送至车后。恒与曹夫人并
当箱箧。长豫亡后,丞相还台,登车后,哭至台门。曹夫人作簏,封而不忍开。
译文:
王长豫为人谨慎和顺,侍奉父母神色愉悦,克尽孝道。丞相王导看见长豫就高兴,看见敬豫就生气。长豫和王导谈话,总是以谨慎细密为本。王导要去尚书省,临走,长豫总是送他上车。长豫常常替母亲曹夫人收拾箱笼衣物。长豫死后,王导到尚书省去,上车后,一路哭到官署门口;曹夫人收拾箱笼,一直把长豫收拾过的封好,不忍心再打开。
4. 负米养亲文言文翻译及答案
周朝,有个叫仲由的人,字子路。家里很贫穷,时常在外面采集藜藿等野菜当食物。而子路为了赡养父母双亲,常常到百里以外的地方背回米来,尽到自己的孝心。父母去世以后,子路南游到楚国。楚王非常敬佩恭慕他的学问和人品,给子路加封到拥有百辆车马的官位。家中积余下来的粮食达到万钟之多。但是子路仍然不忘父母的劳苦,感叹说;即使希望再同以前一样生活,吃藜藿等野菜,到百里之外的地方背回米来赡养父母双亲,可惜没有办法如愿以偿了。 有诗颂曰:负米供甘旨,宁辞百里遥;身荣亲已没,犹念旧劬劳。
启示:
尽孝并不是用物质来衡量的,而是要看你对父母是不是发自内心的诚敬。我们能孝敬父母、孝养父母的时间是一日一日的递减。如果不能及时行孝,会徒留终身的遗憾。孝养要及时,不要等到追悔莫及的时候,才思亲、痛亲之不在。
5. 《黄香事亲》文言文翻译
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝。至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰“天下无双,江夏黄香”。
译文:
过去汉朝的时候,有一个人叫黄香,是江夏人。当时正好九岁,十分懂事。每次当炎炎夏日到来的时候,就给父母搭蚊帐,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫扇开,让父母好好睡。至于到了寒冷的冬天,就亲自用自己的身体使父母的被子变得温暖,让父母睡得温暖.于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”!
6. 陈涉失亲文言文翻译
①。已为王,王陈②。其故人尝与庸耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之⑥。自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。陈王出,遮道而呼涉⑩。陈王闻之,乃召见,载与俱归(11)。入宫,见殿屋
客曰:“夥颐(12)!涉之为王沈沈者(13)!”
谓多为夥,故天下传之,
(14),由
始。客出入愈益发舒(15),言陈王故情(16)。或说陈王曰:“客愚无知,颛
(17),轻威(18)。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去(19),由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,
为司过,主司群臣(20)。诸将徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察为忠(24)。其所不善者(25),弗下吏(26),辄自治之。陈
用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。
虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖时为
置守冢三十家砀,至今血食(28)。
①王:称王。凡:总共。②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。③故人:旧相识,老朋友。④之陈:到陈地去。⑤扣:敲。⑥宫门令:守卫宫门的官。⑦辩数:反复解说。⑧乃:才。置:放开。⑨为通:即“为之通”,替他通报。⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,
和他同乘一辆车回去。(12)夥颐:意思是“真多呀”。夥:多。颐,
相当于“呀”。(13)沈沈:形容宫室高大深邃,
(14)
:这是当时流传的
意思是一朝得志就变得十分
(15)发舒:放肆,随便。(16)故情:过去的事情。(17)颛:通“专”。
:胡说。(18)轻威:轻视威严,有损于威严。(19)引去:自动离开。引,退。(20)司:同“伺”,暗中探查。(21)至:到陈地汇报工作。(22)令之不是者:命令他而不顺从的。不是,
不顺从。(23)系:
罪之:把他判罪。(24)苛察:苛刻地寻求过失。(25)其所不善者:指与朱房、
关系不好的人。(26)下吏:交给执法官吏。(27)置遣:设置派遣。竟:终于。(28)血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀
作
所以叫“血食”。
称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的
听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见
”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、
帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“
”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门
有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧
都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。
广告 您可能关注的内容 |