贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 盛栄 格别 高配 搜索资料 2个回答 #热议# 应届生在签三方时要注意什么? 百度网友9d34396ec 2010-08-13 · TA获得超过955个赞 知道小有建树答主 回答量:944 采纳率:0% 帮助的人:829万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 是商用客套话。这个东西只能死记硬背。意思是,谨贺贵社的繁荣昌盛。平日受到特别的关照,在此谨表厚意。恩,这个东西不会不行。会了还没地方用。只能当自己额外的附加知识用。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 匿名用户 推荐于2017-11-23 展开全部 这不过是日常商务信函常用的几句客套话罢了,跟中文的,谨祝贵公司生意兴隆,平日多蒙照顾,十分感谢。 本回答被提问者采纳 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2010-08-12 贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます。 9 2017-12-16 请问日语信件中的(贵所、益々ご清栄のこととお喜び申し上げます)如何翻译?谢谢 3 2014-05-23 请把这篇日语翻译的高大上一点 15 2010-12-21 急~!请高手们翻译一下日语~~不胜感谢 2016-06-09 贵社におかれまして、ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。お 2009-09-07 时下ますますご清栄のこととお庆び申し上げます。 6 2015-03-19 帮我翻译一下这篇日语通知吧! 2009-10-25 请用日语帮我翻译下(拒绝翻译软件) 更多类似问题 > 为你推荐: