急!!!!!中级口译翻译怎么提高???尤其是中译英,翻得和答案差太多了!好急啊,3月就要考了,求救
急!!!!!中级口译翻译怎么提高???尤其是中译英,翻得和答案差太多了!好急啊,3月就要考了,求救啊!...
急!!!!!中级口译翻译怎么提高???尤其是中译英,翻得和答案差太多了!好急啊,3月就要考了,求救啊!
展开
3个回答
展开全部
就中口翻译这块,新东方有一套教材,里面有本中级翻译教程(第三版),专门针对你说的这块,考前建议要过一遍,我当时就抽到原文的。建议中英对照先略读,再精度。划出你不理解的句子,可用读书的方式加深记忆。你复习的材料除了这套教材就用真题,其余的复习资料可不选择。另外,翻译技能不是一两天能快速提高的,你现在除了记忆背诵,还需要练习,每日保持一定的训练量,做完的习题要善于回顾,那比你纯背诵记忆会深得多。
tips:1.考试中总有词,你无法表达,不要空着,尽量用其他词代替,一定要保证句子的完整性。实在没有头绪,有个小诀窍你可以借鉴前面阅读短文中的句式。
2.翻译只是其中的一部分,不是特别擅长的,要保证自己能拿到的基本分,普遍来说,这部分能拿到特别高分的人很少,提高阅读跟听力的准确性来得更容易。
祝楼主顺利通过考试!
tips:1.考试中总有词,你无法表达,不要空着,尽量用其他词代替,一定要保证句子的完整性。实在没有头绪,有个小诀窍你可以借鉴前面阅读短文中的句式。
2.翻译只是其中的一部分,不是特别擅长的,要保证自己能拿到的基本分,普遍来说,这部分能拿到特别高分的人很少,提高阅读跟听力的准确性来得更容易。
祝楼主顺利通过考试!
2014-01-10 · 知道合伙人金融证券行家
关注
展开全部
中级口译就是需要去花大量的时间去背的,里面不是分很多类的场景么,都需要背下来。中口,高口都是这样的。
另外和答案差太多没关系的,只要意思到位,语句通顺,没有错误就行了。
实在不行就去报个寒假的强化班好了。
另外和答案差太多没关系的,只要意思到位,语句通顺,没有错误就行了。
实在不行就去报个寒假的强化班好了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
亲 我要要技巧 我考3级 难不难啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询