麻烦大家帮我分析一个德语句子,谢谢
还有,在论述的最后,我们说,schlisslich sei daran erinnert,dass……,或者zum Schluss sei noch genannt……,这两句里的sei,是sein的命令式,那么主语是什么呢,这两句话准确的翻译又是什么?
谢谢大家!麻烦了 展开
第一个问题:主语是dass引导的从句,这句话语法意义上叫做主语从句。
如:Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das Problem nicht einfach zu lösen ist.
这样比较难看清楚主谓宾,但反过来看或许容易些:
Dass das Problem nicht einfach zu lösen ist, lässt sich zusammenfassend sagen.
翻译:总结而言可以这么说:这个问题不易解决。
“这个问题不易解决" 是被说的内容。
第二个问题:关于sei,主要有三个意思:
祈使句,比如:Sei doch still! 不要动!
第一虚拟式引用,比如:Er sagt, er sei müde. 他说他累了。
在报告,演说或论文中,和第二分词连用,强调下文的重要性。
你问的问题就属于第三个意思。
如:schliesslich sei daran erinnert,dass man noch über die Frage debattiert.
毕竟还应该考虑到,这个问题还处于争辩中。
Zum Schluss sei noch genannt, dass Hitler ein Deutscher war.
最后还必须提到,希特勒是德国人。
希望对你有帮助。