求翻译这篇文章 私が4歳の时、父と母は离婚した。 祖父母と同居していたため父が私を引き取った。

求翻译这篇文章私が4歳の时、父と母は离婚した。祖父母と同居していたため父が私を引き取った。母は出て行く日に私を実家に连れて行った。家具や荷物がいっぱい置いてあって叔母の结... 求翻译这篇文章

私が4歳の时、父と母は离婚した。

祖父母と同居していたため父が私を引き取った。

母は出て行く日に私を実家に连れて行った。

家具や荷物がいっぱい置いてあって叔母の结婚の时と同じだったので

「わぁ、嫁入り道具みたいだねー」

と嬉しそうに言ったのを覚えている。

 

家に戻ると母はドアの所で

「おばあちゃんちに又行かなきゃいけないの」

そう言った。

「いつ帰ってくるの?」

と闻くと困った颜をして少し黙り

「日曜日かな?」

と答えた。

疑いもせずに私は笑颜で手を振って送り出した。

日曜日がいつかも知らなかった。

それから私は祖母に日曜日がいつかを闻いては、玄関で待つ日々が続いた。

何回か缲り返したある日、母以外の家族全员が揃う夕食の时间に私は闻いてみた。

「あのね、ママが帰ってくる日曜日っていつだか知ってる?」

食卓が冻り付いた。それまでの笑颜が全く消えてみなが押し黙って目を伏せた。

「私、うっかり闻くのを忘れちゃったのよー」

と笑いかけたが、谁1人笑ってはくれなかった。

それ以来、私はママの话しは绝対にしないようにして・・もう30年が経つ。结婚式にも呼ぼうとはしなかった。

今では1歳の娘と5歳の息子がいる。

先日、5歳の息子が

「ねぇ、妹と仆を产んだのはお母さんだよね?」

と闻いてきた。

「パパを产んだのはばぁばだよね? ママを产んだのは谁?」

「おばあちゃんよ、でもどこにいるかわかんないから会えないのよ」

「仆会いたいなぁ」

「どうして?」

そこまでは平気な受け答えだった。

「ママを产んでくれてありがとうって言わなきゃ!」 

(うん、会いたいねぇ)と言うはずだったのに涙が止らなくなってしまった。

ずっとずっと封印してきた言叶。

育てられないなら产まなきゃいいのにって思ったこともあった。

ありがとう息子。私はやっと素直になれそうだ。

 
展开
 我来答
百度网友40016fc6
2016-01-31 · TA获得超过1.3万个赞
知道小有建树答主
回答量:1543
采纳率:71%
帮助的人:434万
展开全部
  我4岁时,父亲和母亲离婚了。
  
  祖父母一起生活,而我父亲因为离开了人世。
  
  母亲出去日给我带了老家。
  
  家具、行李放着很多姨妈结婚时完全相同的
  
  “哇,嫁妆呢~ ~”。
  
  和她高兴地说。
  
   
  
  回到家妈妈在大门的地方
  
  “奶奶地面时,又必须走下去。”
  
  我这么说了。
  
  “什么时候回来?”
  
  时一脸困惑的表情有点无语
  
  “星期天?」吗?
  
  回答的。
  
  我也没有多猜疑微笑着挥手遣隋使、遣唐使。
  
  星期天是什么时候。
  
  然后我把祖母在星期日时间时,在门口等候。
  
  多次重复的一天,除了母亲的家人都为我的晚餐时间。
  
  “对啊,妈妈回来了。什么时候你星期天?」知道
  
  餐桌上。到此为止,笑容在我们所有人都低下头,沉默不语。
  
  她说,“我不小心忘了怎么听的啦~ ~”
  
  和笑了笑,谁都没有告诉他。
  
  从那以后我听妈妈绝对不要搞了30年。婚礼也称呼。
  
  现在1岁的女儿和5岁的儿子。
  
  前几天,5岁的儿子
  
  “嗯,妹妹和我妈妈生下?」啊。
  
  问我。
  
  “爸爸,ぁばだよね生育的妈妈生下来的人是谁?”
  
  “奶奶,但是我不知道他在哪能见面。”
  
  “我想见吗?”
  
  “为什么?”
  
  你们都到那里。
  
  “妈妈生下谢谢那个不要说出来!” 
  
  (嗯,想和你见面,人家就回来了止ら流泪了。
  
  永远永远封印了。
  
  如果不能生育,别想的事情。
  
  谢谢你儿子。我好不容易才有那么多。
  
   
追答
望采纳,谢谢
唉悲不起的伤
2016-01-31
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:4万
展开全部
无能为力
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式