想知道些用日语打电话时的常用语。我刚学日语不久。谢谢~
比如:我是某单位的小李,小张在吗?他不在,等回来让他给你打电话吧。/哦,那我稍后再打电话吧。之类的。...
比如:我是某单位的小李,小张在吗?
他不在,等回来让他给你打电话吧。/ 哦,那我稍后再打电话吧。
之类的。 展开
他不在,等回来让他给你打电话吧。/ 哦,那我稍后再打电话吧。
之类的。 展开
4个回答
展开全部
A:わたくしは~~会社の李です、张さんはいらっしゃいますか。
B;すみません、彼は席(せき)をはずしております。彼が帰るとまた电 话をかけていただきませんか。
A:いいえ、私は后(あと)でまた电话をします。
其他电话用语
东京(とうきょう)へ电话(でんわ)をかけたいんですが。
我想往东京打电话。
3分间いくらですか。
3分钟多少钱?
お话中(はなし)です。
电话占线。
私は自分(じぶん)の部屋(へゃ)の电话を使います。
我用我自己房间的电话打。
.电话番号(でんわばんごう)を间违っています。
电话号码错了。
电话ボックスはどこですか。
电话亭在哪儿?
どう纯掘岁ぞ大(おお)きな声(こえ)でお愿いします。
请您请大声点儿。
私は后(あと)でまた电话をします。
我待会儿再打。
先(さき)に王さんから电话がありました。
王先生刚才来过电话了。
田中さんをお愿いします。
请找一下田中先生。散拿
.繋がらなかったが、谁(だれ)も出ない。
(繋がる:つながる 出る:でる)
电话通了,但没人接。
电话联络
.はい、わたしは课长(かちょう)の山本(やまもと)です、ご用件(ようけん)は。
你好,我是山本课长,您有什么事?
.失礼ですが、どちらさまでしょうか。
对不起,您是哪位?
もう一度(いちどう)かけなおしてください。
请再打一遍好吗?
少々(ち做睁ょうちょう)お待(ま)ちください。
请稍等。
すみません、彼は席(せき)をはずしております。
对不起,他不在。
.しばらくしてからかけなおしてください。
我待一会儿再打来。
.はい、必ず(かならず)伝えます。(伝える:つたえる)
好,我一定转达。
.もしもし、田中さんいらっしゃいますか。
你好,田中先生在吗?
すみません、はっきり闻(き)こえないんです。
对不起,我听不清楚。
ちょっと、伝言お愿いしたいんですが。(伝言:でんごん)
您能给带个话吗?
.もしもし、山本先生のお宅(たく)ですか。
你好,是山本先生家吗?
打错电话或查号
.番号案内(あんない)は何番(なんばん)ですか。
查号台是几号?
114にかけてください。
请打114.
すみません、番号を间违いました。
对不起,我打错了。
番号が间违っています。
您的号码不对。
.あなたの番号は何番(なんばん)ですか。
您电话号码是多少?
.北京ホテルの番号は何番ですか。
北京饭店的电话是多少号?
.私の番号を书(か)いてください。
请写一下我的电话号码。
わたしの番号は3376(さんさんななろく)です。
我的电话号码是3376.
どちらにおかけですか。
请问您要什么地方?
.田中さんの出先(でさき)の番号は何番ですか。
田中先生去的地方电话是多少?
B;すみません、彼は席(せき)をはずしております。彼が帰るとまた电 话をかけていただきませんか。
A:いいえ、私は后(あと)でまた电话をします。
其他电话用语
东京(とうきょう)へ电话(でんわ)をかけたいんですが。
我想往东京打电话。
3分间いくらですか。
3分钟多少钱?
お话中(はなし)です。
电话占线。
私は自分(じぶん)の部屋(へゃ)の电话を使います。
我用我自己房间的电话打。
.电话番号(でんわばんごう)を间违っています。
电话号码错了。
电话ボックスはどこですか。
电话亭在哪儿?
どう纯掘岁ぞ大(おお)きな声(こえ)でお愿いします。
请您请大声点儿。
私は后(あと)でまた电话をします。
我待会儿再打。
先(さき)に王さんから电话がありました。
王先生刚才来过电话了。
田中さんをお愿いします。
请找一下田中先生。散拿
.繋がらなかったが、谁(だれ)も出ない。
(繋がる:つながる 出る:でる)
电话通了,但没人接。
电话联络
.はい、わたしは课长(かちょう)の山本(やまもと)です、ご用件(ようけん)は。
你好,我是山本课长,您有什么事?
.失礼ですが、どちらさまでしょうか。
对不起,您是哪位?
もう一度(いちどう)かけなおしてください。
请再打一遍好吗?
少々(ち做睁ょうちょう)お待(ま)ちください。
请稍等。
すみません、彼は席(せき)をはずしております。
对不起,他不在。
.しばらくしてからかけなおしてください。
我待一会儿再打来。
.はい、必ず(かならず)伝えます。(伝える:つたえる)
好,我一定转达。
.もしもし、田中さんいらっしゃいますか。
你好,田中先生在吗?
すみません、はっきり闻(き)こえないんです。
对不起,我听不清楚。
ちょっと、伝言お愿いしたいんですが。(伝言:でんごん)
您能给带个话吗?
.もしもし、山本先生のお宅(たく)ですか。
你好,是山本先生家吗?
打错电话或查号
.番号案内(あんない)は何番(なんばん)ですか。
查号台是几号?
114にかけてください。
请打114.
すみません、番号を间违いました。
对不起,我打错了。
番号が间违っています。
您的号码不对。
.あなたの番号は何番(なんばん)ですか。
您电话号码是多少?
.北京ホテルの番号は何番ですか。
北京饭店的电话是多少号?
.私の番号を书(か)いてください。
请写一下我的电话号码。
わたしの番号は3376(さんさんななろく)です。
我的电话号码是3376.
どちらにおかけですか。
请问您要什么地方?
.田中さんの出先(でさき)の番号は何番ですか。
田中先生去的地方电话是多少?
展开全部
接到电话,先打招呼,表现公司朝气
お早うございます。/こんにちは。
早上好/午安
一般日本人会说找某某さん
把名字先记下来
跟日本人确认一遍
はい、某某ですね、分かりました。
然后问日本人公司和名字,并记下来
贵社とお名前を教えていただけるでしょうか?
きしゃとおなまえをおしえていただけるでしょうか?
然后跟姿早日本人确认一遍
XXXX会社の○○さまですね、わかりました。
然后请人家等一下
少々お待ちください。
电话を受ける
1. 接起电话,自报家门
はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
2. 铃声响过三声后才接
たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
3. 询问对方的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世话になってお颤高ります。
5. 没听清对方的姓名,再次询问
电话が远いようでございますが、もう一度お名前をお愿いいたします。
6. 确认对方姓名的写法
失礼でございますが、どのような字をお书きになるのでしょうか。
7. 询问对方找谁
谁をお呼びいたしましょうか。
8. 如果公司里有同姓氏的人
~~は二人おりますが、
9. 确认对方说得内容
~~の件でございますね。
10. 接电话后,转接他人
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
11. 自己由同事手中接过电话
お电话かわりました。担当の~~でございます。
12. 对方要找的人不在时
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
(无法确定多久回来)
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る时间はわかりかねます。
13.对方要找的人正在接听其他电话
申し訳ございません。~~はただいま他の电话に出ておりますが、のちほどこちらからお电话を差し上げましょうか。
14.要找的人休假
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
15.帮忙传达口信
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
16.替同事询问事由
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
17.询问对方的电话号码
念のため、お电话番号をお愿いいたします。
18.替对方查找资料
さっそく调べまして、折り返しお电话を差し上げます。
电话をかける
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
~~の~~と申します。いつもお世话になっております。
2. 指名找人
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
3. 进入正题前先询问对方是否方便
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお时间をいただけますか。
4. 若要找的人不在,询问何时回来
何时顷お帰りになりますでしょうか。
5. 告诉对方自己几点再来电
~时顷こちらからおかけ直しいたします。
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
お戻りになりましたら、~~までお电话をいただきたいのですが。
7. 委托接电话的人转告
伝言をお愿いしたいのですが。
8.拜托对方转告后,迹洞雀确认接电话人的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
9. 约去对方公司拜访的时间
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
10.变更预约时间
申し訳ありませんが、时间の変更をお愿いできますでしょうか。
11.通知对方接传真
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお愿います。
12.确认对方是否收到传真
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
13.打电话询问有关事宜
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
お早うございます。/こんにちは。
早上好/午安
一般日本人会说找某某さん
把名字先记下来
跟日本人确认一遍
はい、某某ですね、分かりました。
然后问日本人公司和名字,并记下来
贵社とお名前を教えていただけるでしょうか?
きしゃとおなまえをおしえていただけるでしょうか?
然后跟姿早日本人确认一遍
XXXX会社の○○さまですね、わかりました。
然后请人家等一下
少々お待ちください。
电话を受ける
1. 接起电话,自报家门
はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
2. 铃声响过三声后才接
たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
3. 询问对方的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世话になってお颤高ります。
5. 没听清对方的姓名,再次询问
电话が远いようでございますが、もう一度お名前をお愿いいたします。
6. 确认对方姓名的写法
失礼でございますが、どのような字をお书きになるのでしょうか。
7. 询问对方找谁
谁をお呼びいたしましょうか。
8. 如果公司里有同姓氏的人
~~は二人おりますが、
9. 确认对方说得内容
~~の件でございますね。
10. 接电话后,转接他人
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
11. 自己由同事手中接过电话
お电话かわりました。担当の~~でございます。
12. 对方要找的人不在时
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
(无法确定多久回来)
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る时间はわかりかねます。
13.对方要找的人正在接听其他电话
申し訳ございません。~~はただいま他の电话に出ておりますが、のちほどこちらからお电话を差し上げましょうか。
14.要找的人休假
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
15.帮忙传达口信
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
16.替同事询问事由
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
17.询问对方的电话号码
念のため、お电话番号をお愿いいたします。
18.替对方查找资料
さっそく调べまして、折り返しお电话を差し上げます。
电话をかける
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
~~の~~と申します。いつもお世话になっております。
2. 指名找人
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
3. 进入正题前先询问对方是否方便
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお时间をいただけますか。
4. 若要找的人不在,询问何时回来
何时顷お帰りになりますでしょうか。
5. 告诉对方自己几点再来电
~时顷こちらからおかけ直しいたします。
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
お戻りになりましたら、~~までお电话をいただきたいのですが。
7. 委托接电话的人转告
伝言をお愿いしたいのですが。
8.拜托对方转告后,迹洞雀确认接电话人的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
9. 约去对方公司拜访的时间
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
10.变更预约时间
申し訳ありませんが、时间の変更をお愿いできますでしょうか。
11.通知对方接传真
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお愿います。
12.确认对方是否收到传真
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
13.打电话询问有关事宜
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
もしもし、XX会社の李と申します、张さん蚂御碰はいらっしゃいますか?
申し訳ござい拆裂ませんが、张は今いませんので、彼が戻り次第こちらからかけ直します。
あっ そう闷谈ですが。。。 じゃあ、后ほどまた电话いたします。
申し訳ござい拆裂ませんが、张は今いませんので、彼が戻り次第こちらからかけ直します。
あっ そう闷谈ですが。。。 じゃあ、后ほどまた电话いたします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私はある部门の李さん、张さんはいらっし弊仿数ゃいますか?
彼ではない、大知などとさせて、お电话して帰ってき租首ましょう。●ああ、そのあとから电话がかかってきただろう。
彼ではない、大知などとさせて、お电话して帰ってき租首ましょう。●ああ、そのあとから电话がかかってきただろう。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询