为什么地道的英语我们反而听不懂
3个回答
展开全部
因为 地道的英语背后都有文化方面的背景知识,只有了解,才能理解,继而应用。
比如, sandwich 三文治,是个官员的名字,在赌博时赶不上吃饭,就把饼夹肉当午餐,sandwich后来就被推广,叫“三明治”。但这个单词当动词时,表示“腹背受敌”“受夹板气”,如 He had been sandwiched between the boss and his manager.
在比如,neck and neck,指不相上下,原指赛马,两匹马或几匹马,齐头并进,侧面看一溜并排的马脖子,如: The were neck and neck in the match.
还有一些基本知识,比如:like the Jones, 就像隔壁老王,get up from the wrong side of the bed, 从床另一名起床,表示“今天可能不走运”。同中国人见面“你吃了吗”,都是挂嘴边的,是需要下了解的,这样才能跟外国人有东西聊。
比如, sandwich 三文治,是个官员的名字,在赌博时赶不上吃饭,就把饼夹肉当午餐,sandwich后来就被推广,叫“三明治”。但这个单词当动词时,表示“腹背受敌”“受夹板气”,如 He had been sandwiched between the boss and his manager.
在比如,neck and neck,指不相上下,原指赛马,两匹马或几匹马,齐头并进,侧面看一溜并排的马脖子,如: The were neck and neck in the match.
还有一些基本知识,比如:like the Jones, 就像隔壁老王,get up from the wrong side of the bed, 从床另一名起床,表示“今天可能不走运”。同中国人见面“你吃了吗”,都是挂嘴边的,是需要下了解的,这样才能跟外国人有东西聊。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询