日语:助けてくださる 助けていただく くれる和もらう。..在这里额有何区别
展开全部
助けてくださる 是 助けてくれる 的敬语
助けていただく 是 助けてもらう 的敬语
所以这里只要说 くれる和もらう的区别就行了
くれる是别人主动给“我”什么
もらう是“我”接受了别人的什么
所以 てくれる 就是别人为我做了什么 强调的主语是别人 是别人主动做的
てもらう 就含有一种经要求、索求后对方给予“我”的意思 强调的主语是“我”
为了方便理解 分别举个例子吧
母がいつも世话をしてくれる。
妈妈照顾我是 妈妈主动给予我的恩惠 所以用 てくれる
分からない宿题があって友达に教えてもらった。
朋友教我是我向他询问以后他才告诉的 所以是我从他那边得到的“教”这个恩惠 应该用てもらう
助けていただく 是 助けてもらう 的敬语
所以这里只要说 くれる和もらう的区别就行了
くれる是别人主动给“我”什么
もらう是“我”接受了别人的什么
所以 てくれる 就是别人为我做了什么 强调的主语是别人 是别人主动做的
てもらう 就含有一种经要求、索求后对方给予“我”的意思 强调的主语是“我”
为了方便理解 分别举个例子吧
母がいつも世话をしてくれる。
妈妈照顾我是 妈妈主动给予我的恩惠 所以用 てくれる
分からない宿题があって友达に教えてもらった。
朋友教我是我向他询问以后他才告诉的 所以是我从他那边得到的“教”这个恩惠 应该用てもらう
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询