
“这首歌让我想起我的童年时代” 日语怎么翻译啊?
5个回答
展开全部
この歌(うた)は私(わたし)に子供(こども)时代(じだい)のことを思(おも)い出(だ)させました
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
感觉这里用动词的自发态好点。。因为自发态是表示 人在看到或听到某事某物时 自然而然地产生的一种看法。感情
この歌を聴くと自分の子供时代のことが思い出された
歌=うた 聴く=きく 自分=じぶん
子供时代=こどもじだい
思い出された=おもいだされた
この歌を聴くと自分の子供时代のことが思い出された
歌=うた 聴く=きく 自分=じぶん
子供时代=こどもじだい
思い出された=おもいだされた
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この歌(うた)は私(わたし)に子供时代(こどもじだい)のことを思(おも)い出(だ)させました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この歌(うた)は私(わたし)に子供(こども)时代(じだい)のことを思(おも)い出(だ)させました
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この歌を聴くと 子供のごろのことを思い出す
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询