日本人的名字到底是怎么翻译的哦?
经常在外语类电影里看见日本影片里面的日本名字翻译过来念发很怪,不是单纯地直译成中文也不是按照英文翻译的。更奇怪的是,当日本人的名字翻译成英语的时候就很怪了,中国人完全找不...
经常在外语类电影里看见日本影片里面的日本名字翻译过来念发很怪,不是单纯地直译成中文也不是按照英文翻译的。更奇怪的是,当日本人的名字翻译成英语的时候就很怪了,中国人完全找不到它翻译成汉语后的影子。如向上木拓,英文的,developer ;日语念bo-ku-ta-ku 就完全不懂了, 高手解答,谢谢!
展开
展开全部
日本人的名字其实并没有翻译,因为日语的假名可以用罗马字母来表示,在国际上,日本人的名字就是用罗马字母来表示并发音的。 就像你举的例子,川口能活的叫法,其实在他的球衣背面只有川口两个字,这是他的姓,也就是KAWAGUCHI,日语中川读成KAWA(かわ)、口读成GUCHI(ぐち),你所说的Yoshikatsu就是他的名了。 再举个例子就是中田,他的被衣上写的就是NAKATA,这就是他的姓中田的叫法。 你有兴趣的话,可以在日语输入法下,就按着罗马字母输进去,就可以看见他的汉字显示了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询