这句日语如何翻译

一人で空回りしちゃう彼みたいな人って、割と実际にいる気がします。谁かに言えばいいのにな、闻けばいいのになというようなことを、自分の中で色々考え込んで、一人で空回りしている... 一人で空回りしちゃう彼みたいな人って、割と実际にいる気がします。谁かに言えばいいのにな、闻けばいいのになというようなことを、自分の中で色々考え込んで、一人で空回りしている人って、周りから见ると面白かったりするんです 展开
 我来答
diudiula08
推荐于2018-04-15 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5625
采纳率:80%
帮助的人:2602万
展开全部
主要是“空回り”这个词比较难解释。它是指脑子里各种想法,却总不付诸实践,或者明知道这样不好,却只停留在思想,实际上就是改不了。做无用功,低效率,类似这种意思。

翻译:像他那样自我纠结着的人感觉实际上真不少。要是告诉谁就好了,要是问下谁就好了,总是在心里苦思冥想这类事,在周围的人看来,这种自我纠结着的人还真是有趣。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式