请大神帮忙把下面一段话翻译成日语,不要百度直译喔
请大神帮忙把下面一段话翻译成日语,不要百度直译喔在课堂上,他授课条理性强,语言简练、清晰,有极强的感染力。让学生可以在最短的时间内抓住学习的重点、难点。他不仅课讲得好,还...
请大神帮忙把下面一段话翻译成日语,不要百度直译喔在课堂上,他授课条理性强,语言简练、清晰,有极强的感染力。让学生可以在最短的时间内抓住学习的重点、难点。他不仅课讲得好,还善于调控课堂气氛。在教授语言的同时,还会结合自己的生活经验,用生动、有趣的实际例子去加以解释、说明。使学生在学习语言的同时,了解外国文化。他的课堂不局限于课本,更注重创新。对我们来说,他是课上的严师,课下的益友。
展开
展开全部
xx先生は授业の内容がロジック性があるし、简洁の话で生徒たちの分かりにくいところを说明できるし、学生の心に诉える力持ってるように科目を仕込んでいます。私はxx先生の授业を受けてから时时讲义の重点や困难点など比较的に解きやすくなった気がします。先生は教师の务めを果たしているばかりでなく、レッスンに贯いた生活谈、経験谈にも生き生きとした话で述べ、外国文化も教えてくれたんです。知识点はテキストにこだわらなく、创新内容にも力を注ぎ、讲义を行っていました。つまり、我々にとって、xx先生はクラスの厳师で放课後の良友というわけでもあると私はそう思っています。
追答
赶紧采纳了。顺便让楼下看看什么叫做纯人工
展开全部
那你等一下!!!!
更多追问追答
追答
授业时间に、授业まとまって、彼の言叶の强、短いはっきり、声量の强い。学生は最短の时间に勉强の重点をつかみ、难点。彼の讲义だけでなく、上手にコントロール授业の雰囲気だ。教授の言叶が、また、自分の生活の経験、生々しい、面白いの実际の例に说明し、说明した。学生はまた言叶を学ぶ外国文化、理解。彼の授业にとらわれない、テキストより革新。私たちにとっては、彼は、授业で先生の授业の下を広める良き友人。
纯人工,求采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询