英语CATTI三级笔译有多难考?抱班好还是自学好呢?

本人是非英语专业的,四六级成绩也比较普通,想考一下catti的笔译三级,但是听说挺难的,不知道该报班还是自学......从现在开始学的话是应该考5月还是11月的呢?求大神... 本人是非英语专业的,四六级成绩也比较普通,想考一下catti的笔译三级,但是听说挺难的,不知道该报班还是自学......从现在开始学的话是应该考5月还是11月的呢?求大神指教。 展开
 我来答
OfferComing留学
2022-12-23 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

针对你的情况,我觉得报班无疑是更好的选择,报班的好处有以下几点:

1、不需要耗费自己的时间来找资料。班里一般都会统一买材料,就算不会统一买,他们也会告诉你哪种教材的效果更好,这样你就不用自己花费时间去找资料,而且自己找资料有时候找的要么不齐全,要么不对。这样节约下来的时间你就可以直接投入复习了。

2、老师的讲解比自己去学习效率要高。因为老师一般都是经验丰富的,所以他们知道难重点在哪里,这样你就不用自己去摸索,效率会更高,而且效果会更好。

不过报班的话费用应该还是比较高的,你自己针对自己的情况做出选择,这样对你更有利一点。

雨to天
2019-11-18 · TA获得超过3572个赞
知道小有建树答主
回答量:1.7万
采纳率:48%
帮助的人:724万
展开全部

针对你的情况,我觉得报班无疑是更好的选择,报班的好处有以下几点:

1、不需要耗费自己的时间来找资料。班里一般都会统一买材料,就算不会统一买,他们也会告诉你哪种教材的效果更好,这样你就不用自己花费时间去找资料,而且自己找资料有时候找的要么不齐全,要么不对。这样节约下来的时间你就可以直接投入复习了。

2、老师的讲解比自己去学习效率要高。因为老师一般都是经验丰富的,所以他们知道难重点在哪里,这样你就不用自己去摸索,效率会更高,而且效果会更好。

不过报班的话费用应该还是比较高的,你自己针对自己的情况做出选择,这样对你更有利一点。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
faxamala
高粉答主

2018-01-17 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:94%
帮助的人:2364万
展开全部
最好报班吧。看官网过的人挺多,但那是以全国几千报名考生为基数的。
海归毕业,拿了国外硕士文凭的、考过专八的,考了两三次,还没过。
不过只要坚持,就会过的,一般能力一般的考4、5次可过,没有基础的头次应考的,建议先报班,体会一下试卷难度和出题方向,以及判卷员眼中的“得分点”是什么。过了就算胜利了,没过,以后也不用报班,就在家自己练习就可以了。
综合和实务两科同时60分才通过,许多考生常年徘徊在其中一科58/59,好在一年可考2次。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2020-01-19
展开全部
其实可以用阳光自律,轻松打败拖延症,考前必备良器,有上网时间限制、应用限制,超时自动锁屏,便宜实用!我就正在用
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-11-16
展开全部
高斋翻译Joy:挺难的,看自己学习吃力不,吃力就跟着别人学,我们总结的翻译思维和技巧,翻译细节就不需要自己花很多时间悟了,反正翻译学习如果想学会,真心挺难的。加油
CATTI三级笔译(三笔)通过率比CATTI二级笔译考试通过率大概高点, 根据权威可信的官方网站信息有列出历年通过率 15 --18%之间。
平时多关注外文报刊,如《北京周报》《中国日报》等,CATTI考试有哪些学习网站? 汉译英练习资料: A.政府报告白皮书:政府工作报告被称为汉译英翻译练习的“圣经”,时政类翻译素材的首选,还是需要动手翻译,学习句型表达的。白皮书有的好几年更新一次,而且大同小异!这类型的资料该看就要看的,毕竟是每年CATTI考试的题源呀!不能再对不起国家,对不起人民了。关注高斋外刊双语精读 留言hi就可以收到20份白皮书重点内容双语。B.政府领导人演讲:CATTI笔译每年汉译英要不政府报告,要不白皮书,要不一篇通用文本。今年三笔实务文章来源15年中国煤炭网的《未来煤炭卖给谁》,二笔文章源自政府报告15年《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,一笔题源是15年在新加坡国立大学的演讲:《深化合作伙伴关系共建亚洲美好家园》。今年题源都取自前几年的文章,看来我们在关注当前的时政热点时,还需要把近3年的领导人演讲温习一下!白皮书和政府报告双语:堂有近几年的领导人演讲和致辞,英语点津也有一些 C.通俗文本:一是自己汇总网站上的(我们去年资料班汇总了不少,今年年会员下半年继续汇总)。二是看看教材里面的,比如人物介绍,地方介绍,反正很多简单的题材还是需要练习的,太难的就算了,法律合同,施工之类的等考完了有心思了再去看吧;今年一笔的实务是中国商飞公司的介绍。去年的三笔是公司介绍。

答:翻译资格考试官方网站上的考试教材,上面涵盖的知识结构以及口笔译技巧已经很全面,可以参考。CATTI考试有哪些学习网站?CATTI一般取自纽约、卫报等外刊,所以需要看这些资料。A. 纽约B.经济学人双语:可可英语上有,不过译文批判地看,还有APP经济学人商论,译文也批判地看,有的不是特别严谨。C.金融时报中文注意:现在好像需要付费才能看了。D. 卫报实务就是要多动手多练习。只有多练技巧才是自己的,不然看千百本技巧书都没用。考试的时候,都是潜意识的感觉怎么翻译,只有多练,技巧变成你的潜意识,也许你不知道你用的是什么翻译技巧,但是你就是可以翻得很好。如果觉得备考吃力,可以找个老师带带
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式