求翻译两句日语,万分感谢!!!

されば著书などあるものであったらそれは必ず商买茶人俗茶人の素人おどしと见て差支ない。そは思わざるも甚しと云わねばならぬ。... されば著书などあるものであったらそれは必ず商买茶人俗茶人の素人おどしと见て差支ない。

そは思わざるも甚しと云わねばならぬ。
展开
 我来答
匿名用户
2019-03-25
展开全部
因此如果著作里有这类东西的话 那一定看作茶商与懂茶的人里的外行在忽悠人也无妨
就算不那么想也必须猛说

两句话有点接不上,意思大概是这样

因此如果著作里有这类东西的话 那么请务必当作茶商与懂茶的人里的外行在忽悠人来看也无妨
就算不那么想也必须狠狠的批判
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
夜之君主7e7
2019-03-25 · TA获得超过5827个赞
知道大有可为答主
回答量:6878
采纳率:79%
帮助的人:2760万
展开全部
完全可以把这种这种书看做是那些商业上的茶人(精通茶道的人)或者普通的茶人用来哄骗外行的。

想不这么认为都不行啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
龍3太子
2019-03-25 · TA获得超过2615个赞
知道小有建树答主
回答量:639
采纳率:69%
帮助的人:70.6万
展开全部
如果是有著作的话,那肯定会认为是商买茶人俗茶人的外行吓唬。那件事情不由得说得甚为严重。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2019-03-25
展开全部

されば著书などあるものであったらそれは必ず商买茶人俗茶人の素人おどしと见て差支ない。

そは思わざるも甚しと云わねばならぬ。

如果是有著作的话,肯定会被认为是商买茶人俗茶人的外行吓到。

那件事情不由得说得甚为严重

(借鉴“迅捷pdf在线转换器”导航栏内的文档处理下的“文字在线翻译”进行翻译的译文,题主参考一下)

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
巨蟹windy2014bee53c8
2019-03-25 · TA获得超过4928个赞
知道大有可为答主
回答量:4791
采纳率:94%
帮助的人:420万
展开全部
日语:されば著书などあるものであったらそれは必ず商买茶人俗茶人の素人おどしと见て差支ない;
中文:如果是有著作的话,那肯定是些卖茶的商人为吓唬那些不懂茶的外行人而作的。
这是伊藤左千夫(明治时期的诗人,作家)的《茶道手记》(《茶の汤の手帐》)中的一段话。讲真正的茶道之人是为了通过茶道探求物的真谛,是没有空去写那些无用的著述的。(されば茶人には闲という事がなく、理窟を考えたり书物を见たり、空想に耽ったりする様な事は殆どない、それであるから著述などの出来る訳がない、物知りなどには到底なれないのが、茶人の本来である)。
日语:そは思わざるも甚しと云わねばならぬ。
中文:不这样想(认为)都不行。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 3条折叠回答
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式