求翻译此段日语,给高分
先放30分,有了答案再补给70分,主要是刚才一个问题被撤消了,100分都没了,弄怕了。貌似是一个日本人在提问。求翻译:日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてくださ...
先放30分,有了答案再补给70分,主要是刚才一个问题被撤消了,100分都没了,弄怕了。
貌似是一个日本人在提问。求翻译:
日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてください
中国语の表记にはは主に简体字と繁体字が使われていますよね?
简体字は中国が文字改革で推し进めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の汉字は読めるんでしょうか?
简体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか?
また、その逆はどうなんでしょうか?
私は台湾に行ったとき、繁体字表记だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで见かける简体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・)
また、明治时代に日本の平仮名がひとつに统一されたように、汉字の字も一つに选択されたならともかく、简体字というのは一部の汉字について新しい字体を作り上げたわけですよね?
それに対して反発などはなかったのでしょうか?
私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど违う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗议しそうなのですが・・・。
なんとなく感じた疑问なのですが、どなたか详しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
另外这是一个人的回答,也翻一下:
中国语の简体字と繁体字との境界は、そんなに感じられないので、详しく答えられなくて、すみません。小さいごろ简体字だけ使いましたが、繁体字でも読めます。书道を练习した时は、ほどんと繁体字でした(兴味じゃなくて、勉强のための场合は简体字です)。1990以后生まれた子供は知らないが、1990年前の学生はみんな繁体字を読めますよ。なんとなく読めます....たぶん一回见たらすぐに覚えれるかもしれません。でも、中国で见て分かるだけ书けない学生のほうが多いと思います。 展开
貌似是一个日本人在提问。求翻译:
日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてください
中国语の表记にはは主に简体字と繁体字が使われていますよね?
简体字は中国が文字改革で推し进めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の汉字は読めるんでしょうか?
简体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか?
また、その逆はどうなんでしょうか?
私は台湾に行ったとき、繁体字表记だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで见かける简体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・)
また、明治时代に日本の平仮名がひとつに统一されたように、汉字の字も一つに选択されたならともかく、简体字というのは一部の汉字について新しい字体を作り上げたわけですよね?
それに対して反発などはなかったのでしょうか?
私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど违う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗议しそうなのですが・・・。
なんとなく感じた疑问なのですが、どなたか详しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
另外这是一个人的回答,也翻一下:
中国语の简体字と繁体字との境界は、そんなに感じられないので、详しく答えられなくて、すみません。小さいごろ简体字だけ使いましたが、繁体字でも読めます。书道を练习した时は、ほどんと繁体字でした(兴味じゃなくて、勉强のための场合は简体字です)。1990以后生まれた子供は知らないが、1990年前の学生はみんな繁体字を読めますよ。なんとなく読めます....たぶん一回见たらすぐに覚えれるかもしれません。でも、中国で见て分かるだけ书けない学生のほうが多いと思います。 展开
9个回答
展开全部
我是日本人,请告诉我关于汉语的简体字和繁体字。
汉语的写法中主要有简体字和繁体字对吧。
简体字虽然推进了中国的文字改革,不过中国人(除了香港和澳门)是否能看懂繁体字的中文呢
在使用简体字之前的时代的人,我想当然应该能看懂吧,但是年轻一代的人,不认识的繁体字是不是有很多了
还有,反过来说怎么样呢
我去台湾的时候,用繁体字标示的有很多意思都明白了,但是,日本的介绍等上看到的简体字一点都没看明白。(当然有不懂的文字)。
还有,在明治时代就如日本将平假名统一为一致的文字一样,姑且不说将汉字的字也是选择为一种,关于简体字中的一部分汉字是由新的字体创作出来的对吧?
对于这个没有过反对意见吗?
如果是我的话,到现在为止使用的文字变成虽然有点相似但是不一样。。。的东西的话,我会觉得没有理由而反抗的。。。
只是觉得有点疑惑,有哪位知道这方面详细的,请指教。
中国的简体字和繁体字之间感觉不到太大的界限,不能够详细的回答您,非常抱歉。小的时候只使用简体字,不过繁体字也能看懂。练习书法的时候,几乎都是繁体字。(不是因为兴趣,而是用于学习的时候会用简体字)。1990年以后出生的孩子看不懂(繁体字),1990年前的学生大家都能读懂繁体字的哦。感觉上都明白。。。。。大概只看过一回的话就能够记住。不过,我想在中国看了能明白但是不会写的学生应该很多。
汉语的写法中主要有简体字和繁体字对吧。
简体字虽然推进了中国的文字改革,不过中国人(除了香港和澳门)是否能看懂繁体字的中文呢
在使用简体字之前的时代的人,我想当然应该能看懂吧,但是年轻一代的人,不认识的繁体字是不是有很多了
还有,反过来说怎么样呢
我去台湾的时候,用繁体字标示的有很多意思都明白了,但是,日本的介绍等上看到的简体字一点都没看明白。(当然有不懂的文字)。
还有,在明治时代就如日本将平假名统一为一致的文字一样,姑且不说将汉字的字也是选择为一种,关于简体字中的一部分汉字是由新的字体创作出来的对吧?
对于这个没有过反对意见吗?
如果是我的话,到现在为止使用的文字变成虽然有点相似但是不一样。。。的东西的话,我会觉得没有理由而反抗的。。。
只是觉得有点疑惑,有哪位知道这方面详细的,请指教。
中国的简体字和繁体字之间感觉不到太大的界限,不能够详细的回答您,非常抱歉。小的时候只使用简体字,不过繁体字也能看懂。练习书法的时候,几乎都是繁体字。(不是因为兴趣,而是用于学习的时候会用简体字)。1990年以后出生的孩子看不懂(繁体字),1990年前的学生大家都能读懂繁体字的哦。感觉上都明白。。。。。大概只看过一回的话就能够记住。不过,我想在中国看了能明白但是不会写的学生应该很多。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
字太多了,可忽略的话就不管了,直接给你中心思想
提问
我是日本人,关于汉字的简体和繁体我有些不明白的地方。简体是中国推行文字改革的产物,那么大陆人能看懂繁体么?对于我来说繁体字和日语差不多我都能看明白,简体就不行了。文字改革后受教育的人都认繁体字么?日本也推行过文字统一(具体就是把几种日语写法统一成一种),我觉得简体字和繁体字很像但是还是不一样,大家不觉得别扭么?没人提出过反对意见么?请了解的人指教。
回答
我对繁体简体的分界没什么感触,也说不清楚。虽然我们使用简体,但是也认识繁体,比如说练字的时候写的就是繁体字。90后什么样我不知道,至少90前的人多多少少都认识繁体字,可能是因为看一眼就记住了吧,不过估计好多人都只会读不会写
提问
我是日本人,关于汉字的简体和繁体我有些不明白的地方。简体是中国推行文字改革的产物,那么大陆人能看懂繁体么?对于我来说繁体字和日语差不多我都能看明白,简体就不行了。文字改革后受教育的人都认繁体字么?日本也推行过文字统一(具体就是把几种日语写法统一成一种),我觉得简体字和繁体字很像但是还是不一样,大家不觉得别扭么?没人提出过反对意见么?请了解的人指教。
回答
我对繁体简体的分界没什么感触,也说不清楚。虽然我们使用简体,但是也认识繁体,比如说练字的时候写的就是繁体字。90后什么样我不知道,至少90前的人多多少少都认识繁体字,可能是因为看一眼就记住了吧,不过估计好多人都只会读不会写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
恨日本人!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
太长了,没时间翻译。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询