几个法语句子

1.Sic'estlecontraire,vousmeferezleplaisird'êtreicichaquejour.这里的meferezplaisirde是怎么用的... 1. Si c'est le contraire, vous me ferez le plaisir d'être ici chaque jour.
这里的me ferez plaisir de 是怎么用的?是faire plaisir à qn de + inf 吗?
2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这里是怎么用的?prendre qn la mort?
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
谢谢各位了~
展开
 我来答
fraudie
2010-08-28 · TA获得超过2997个赞
知道小有建树答主
回答量:659
采纳率:0%
帮助的人:884万
展开全部
1. Si c'est le contraire, vous me ferez le plaisir d'être ici chaque jour.
你说得对,是 faire plaisir à qn de + inf ,做某事使某某高兴。比请你做某事更礼貌,更客气。所以意思是:
如果不是那样,请你天天在这里才好。
如,Faites moi plaisir de m'envoyer un message. 请给我一个信我会很高兴。 注意,这里也可能是反话,讽刺话。

2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这句话不全,只有状语部分,到了死神把你们家某人带走的那一天。。。。
prendre qn, 接,信樱带,娶某人,甚至抢。。。

不是prendre qn la mort, la mort 是主语。
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
这里不应该是原动词,Vous voila prevenu(s。es) 才对。
您,你们,你们(女)唤散现在得到预告啦。

因为,voila,相当于有滑链丛了动词,不应该直接跟 原动词。
dufresne37927
2010-08-28 · TA获得超过5430个赞
知道大有可为答主
回答量:3850
采纳率:0%
帮助的人:2291万
展开全部
1, 若非如此,那么请你要帮个忙了,每天都待在这里。
me ferez plaisir de其实相当于英语里的do me a favor,这样就好理解了。
2,灶旦那天,山辩滑死亡会带走你家里的某个人。
3,你逗腊就这么防着。
(最好结合上下文语境)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式