几个法语句子
1.Sic'estlecontraire,vousmeferezleplaisird'êtreicichaquejour.这里的meferezplaisirde是怎么用的...
1. Si c'est le contraire, vous me ferez le plaisir d'être ici chaque jour.
这里的me ferez plaisir de 是怎么用的?是faire plaisir à qn de + inf 吗?
2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这里是怎么用的?prendre qn la mort?
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
谢谢各位了~ 展开
这里的me ferez plaisir de 是怎么用的?是faire plaisir à qn de + inf 吗?
2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这里是怎么用的?prendre qn la mort?
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
谢谢各位了~ 展开
2个回答
展开全部
1. Si c'est le contraire, vous me ferez le plaisir d'être ici chaque jour.
你说得对,是 faire plaisir à qn de + inf ,做某事使某某高兴。比请你做某事更礼貌,更客气。所以意思是:
如果不是那样,请你天天在这里才好。
如,Faites moi plaisir de m'envoyer un message. 请给我一个信我会很高兴。 注意,这里也可能是反话,讽刺话。
2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这句话不全,只有状语部分,到了死神把你们家某人带走的那一天。。。。
prendre qn, 接,带,娶某人,甚至抢。。。
不是prendre qn la mort, la mort 是主语。
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
这里不应该是原动词,Vous voila prevenu(s。es) 才对。
您,你们,你们(女)现在得到预告啦。
因为,voila,相当于有了动词,不应该直接跟 原动词。
你说得对,是 faire plaisir à qn de + inf ,做某事使某某高兴。比请你做某事更礼貌,更客气。所以意思是:
如果不是那样,请你天天在这里才好。
如,Faites moi plaisir de m'envoyer un message. 请给我一个信我会很高兴。 注意,这里也可能是反话,讽刺话。
2. le jour où la mort vous prendra quelq'un de votre famille
这句话不全,只有状语部分,到了死神把你们家某人带走的那一天。。。。
prendre qn, 接,带,娶某人,甚至抢。。。
不是prendre qn la mort, la mort 是主语。
3. Vous voilà prévenir 是什么意思?
这里不应该是原动词,Vous voila prevenu(s。es) 才对。
您,你们,你们(女)现在得到预告啦。
因为,voila,相当于有了动词,不应该直接跟 原动词。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询