![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
翻译一个句子
4个回答
展开全部
最好有上下文,才能更好地理解翻译。以下是猜测:
假如上文意思是教育专为某个阶层(如贵族)服务,那么这里的THEN 可以理解为“接下来,后来,然后”。意译为:“接下来,教育就进入了兼容并包、服务大众的阶段了”;
假如上文是说教育的其他功能作用等,那么这一句就变成了递进关系,加强语气。可以译成:“而且,教育是一个非常宽泛的字眼,具有很广泛的意义”。
不知道这些猜测会不会对你有一点启发?
假如上文意思是教育专为某个阶层(如贵族)服务,那么这里的THEN 可以理解为“接下来,后来,然后”。意译为:“接下来,教育就进入了兼容并包、服务大众的阶段了”;
假如上文是说教育的其他功能作用等,那么这一句就变成了递进关系,加强语气。可以译成:“而且,教育是一个非常宽泛的字眼,具有很广泛的意义”。
不知道这些猜测会不会对你有一点启发?
展开全部
教育,然后,是一个广阔的、包容的阶段
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那时的教育是(进入了)一个海纳百川的阶段
term不太好翻,要看语境
term不太好翻,要看语境
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译结果如下: 教育,然后,是一个非常宽广,包含期限。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询