麻烦懂日语的帮忙翻译一下下面这段日文 如果是用翻译器翻译不需要 我

麻烦懂日语的帮忙翻译一下下面这段日文如果是用翻译器翻译不需要我自己也会用翻译器谢谢この度は、大変ご迷惑をお挂け致しまして、诚に申し訳ございません。输送中に破损しているよう... 麻烦懂日语的帮忙翻译一下下面这段日文 如果是用翻译器翻译不需要 我自己也会用翻译器 谢谢

この度は、大変ご迷惑をお挂け致しまして、
诚に申し訳ございません。

输送中に破损しているようです。申し訳ございません。
至急、一式引取り交换にて対応させて顶きます。

交换につきましては、同时引き取り交换となりますので、
交换商品をお持ちした配送人に、お手元の商品をお渡し顶くこととなります。

お手元の商品は、简単で构いませんので、梱包をして顶けましたら幸いです。

お忙しいところ、お手数をお挂け致しまして、申し訳ございませんが、
何卒、宜しくお愿い致します。

この度は、诚に申し訳ございませんでした。
展开
 我来答
匿名用户
2016-11-11
展开全部
这次,给您添了大麻烦,
真的是非常抱歉。
好像是运输途中破损了,很抱歉。
作为紧急处理,用同一种式样来进行交换。
关于交换,同时也是物品交换,配送员把交换商品交给你,请你把手上的商品交给配送员。
手头上的商品即使简单也没有问题,如果能够简单包装那是我们的荣幸。
繁忙中打扰,很抱歉。
无论如何,请多关照。
真的是非常抱歉。
匿名用户
2016-11-11
展开全部
不一句一句翻译了。大概说是好像是在运输过程中造成的破损,因此紧急给你换一个。但交换的方式是同时进行的,交换的时候把旧商品交给拿着交换商品的那个派送人。因此简单一点也没所谓,把旧商品包装一下。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式