翻译一句话,在线等,谢谢

2008年被网民认可为“重庆最有实力的门户网站”和“最贴近重庆生活的门户网站”。... 2008年被网民认可为“重庆最有实力的门户网站”和“最贴近重庆生活的门户网站”。 展开
 我来答
styuco
2010-09-02 · TA获得超过3.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:3766
采纳率:0%
帮助的人:7026万
展开全部
这句话缺个主语
应该是:【XX网于】2008年被网民认可为“重庆最有实力的门户网站”和“最贴近重庆生活的门户网站”。

翻译为:XX website was recognized as “the leading portal site” and “the most life-related website” of Chongqing by netizens in 2008.

netizen是网名的意思,貌似是新词~
最有实力和最贴近生活,外国没有相关的这种说法
尤其是最有实力,因为一帮是经济实力等等具体化的东西,直接说实力有点范。所以用了leading表示领先的

希望对你有帮助
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式