下面5句英语翻译 请指点错误 谢谢了

1.____(无论遇到什么困难),we'llhelponeanothertoovercomethem我的翻译是regardlessofyouwereconfronteda... 1.____(无论遇到什么困难),we'll help one another to overcome them

我的翻译是 regardless of you were confronted anything difficulty

2.it is obvious thaht this new rule is____(毫无例外地使用于任何人)

我的翻译是 adapted to anyone no one exception

3.he doesn't dare to leave the house____(惟恐被别人认出来)

我的翻译是 lest he would be recongnized

4.you can have two courses for $10 in any one of these excellent restaurants,____(其中大多数是本镇独有的)

我的翻译是 most of these are unique in here

5.were it not for their assistance,we____(不会有资格) this honorable award tight now.

我的翻译是 would not have a chance

如果有错 或者对的 都详细说明下 谢谢了
展开
创作者DKEIFHCB6871
2010-09-01 · 解读法律,防范风险,让更多人感受法律温度
创作者DKEIFHCB6871
采纳数:778 获赞数:2769

向TA提问 私信TA
展开全部
1.regardless of后面接名词而不是句子,可以换成no matter what
2.adapted to anyone without exception .no是形容词,最好用一个介词
3。lest是连词,其后时态是对的
4.most of them are unique here。here是副词,前面不需要介词。复述前面的内容,these改成them
5.感觉好像是对的,只是要加上to get

也不甚成熟,希望多指教
马来西亚亚戴
2010-09-01 · TA获得超过2.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:5486万
展开全部
1.____(无论遇到什么困难),we'll help one another to overcome them

我的翻译是 regardless of you were confronted anything difficulty

修正建议: "No matter what problems you face,we'll help one another to overcome them."

注:"confront" 对抗; "face" 才是面对; "you were confronted" 应该是 "you confront/face". (现在式, 因为后面有 "we'll" 现在式)."anything difficulty"应该是 "any difficulty",但是后面有 "them",所以用复数 "problems/difficulties".

2.it is obvious that this new rule is____(毫无例外地使用于任何人)

我的翻译是 adapted to anyone no one exception

修正建议: "applicable to everyone without exception."

注: "no one exception" 是中文语法! "without exception" 才对.法律或规则通常我们用 "apply/applicable" 来执行. "adapted" 是<适应>,不是<应用于>...

3.he doesn't dare to leave the house____(惟恐被别人认出来)

我的翻译是 lest he would be recongnized

注:这个答案(除了没用现在式)不错.也可改为:"...lest he be identified/recognized."

4.you can have two courses for $10 in any one of these excellent restaurants,____(其中大多数是本镇独有的)

我的翻译是 most of these are unique in here

修正建议: "most of which are unique/exclusive here."

5.were it not for their assistance,we____(不会有资格) this honorable award tight now.

我的翻译是 would not have a chance

修正建议: "we won't be qualified for this honourable award right now."

注: 有资格=qualified; 不是有无 "chance" 机会.

再接再厉!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
大更康a
2010-09-01 · TA获得超过128个赞
知道答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:78.6万
展开全部
1、whatever difficulties we face
2、adapted to anyone with no one exception
3、for fear that he would be recongnized
4、most of these are unique here :here是副词,不能再前面用介词
5、we would not be qualified for
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-09-01
展开全部
1) Whatever difficulties we met,
2) it is forceful to everyone without exception.
3) for being recognized by someone.
4) Mostly it is unique on this town.
5) will not have this qualification for
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式