请用日语翻译以下一个句子

这么巨大的改变,跟日本人从多次的地震中锻炼出来的临危不惧的精神和日渐完善的防灾救灾制度无不关联。使日本人更加认识了“防灾”比“救灾”更为重要。从政府到社区,从单位到个人,... 这么巨大的改变,跟日本人从多次的地震中锻炼出来的临危不惧的精神和日渐完善的防灾救灾制度无不关联。使日本人更加认识了“防灾”比“救灾”更为重要。从政府到社区,从单位到个人,从老年人到小学生,日本人的防灾意识都根深蒂固,地震对于他们来说已是小菜一碟,可以从容面对。
请不要使用翻译软件。 用简体,谢谢大家!!
展开
 我来答
蓝tw
2010-09-11
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:31.5万
展开全部
アウト勇気と精神の运动の多くの地震から日本でこのような大きな変化、ますます包括的な防灾、救援システムがすべての関连している。日本以上の"灾害"を认识するには"灾害救援"さらに重要です。コミュニティ政府から、台から个人に、高齢者からの留学生に、日本の人々は、地震が彼らのためにケーキを、あなたは冷静に直面することができる防灾の根深い意识している。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiaocong923
2010-09-03 · TA获得超过575个赞
知道小有建树答主
回答量:610
采纳率:100%
帮助的人:281万
展开全部
そんな大き変化では、日本人が何度も地震から锻えた危険があってもたじろがない精神と日日完全防灾、救灾制度をかかわります。
日本人にとって救灾より防灾のほうがもっと大切です。
政府から社区まで、会社から个人まで、年寄りから小学生にいたって、日本人の防灾意识根强いです。日本人にとって地震のことは朝饭前さのことで、余裕に向き合うことができます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
软骨头苍蝇
2010-09-03 · TA获得超过532个赞
知道小有建树答主
回答量:502
采纳率:0%
帮助的人:683万
展开全部
このような大きな変化は、日本人がたくさん経験した地震から磨き上げた危険を恐れない・慌てない精神と日に日に改善されていく防灾救助制度と密着に関系しており、「救助」よりも「防灾」のほうがより大切だと日本人に気づかせました。政府から住宅街まで、年寄りから小学生まで、日本人の防灾意识は根强く埋められています。彼たちにとって自身はもはや日常茶饭事であり、余裕で対処することができます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式