急求各位英语天才帮忙解答下这几句英语

我现在正在学新概念英语第二册38课,唯独没有考虑到天气这篇课文。有几句我始终搞不懂,hehadoftendreamedofretiringinenglandandhadp... 我现在正在学新概念英语第二册38课,唯独没有考虑到天气这篇课文。有几句我始终搞不懂,he had often dreamed of retiring in england and had planned to settle down in the country这句话是说:“过去他常常幻想退休后到英国,并计划在乡间安顿下来。这句话我知道用的是过去完成时,但我真的不知这句话是和哪个时间再做比较。还有这里的often也可以用在过去的时间里面吗?因为我一直因为像often usually aways这些都是一般现在时的标志。after so many years of sunshine这句话是说:“在阳光下生活了那么多年。这句话有of我知道是物与物的所有格,但感觉似乎中文的翻译和英语表达的意思多少有点差异。至少我觉得缺少了,一些词。还有after表示什么的之后,如果用在时间上可否用in代替因为in也有表示在什么之后。he hardly had time to settle down when he sold the houre and left the country这句话是说:“还没有等安顿下来就卖掉了房子,离开了家。这句话中的hardly...when...表示一...就...按理说:“翻译的时候不应该是,还没有安顿下来就卖掉了房子。最后一个问题,the dream he had had for so many years ended there.这句话是说:“他多年来的幻想从此破灭。这句话我如果不看翻译的话,几乎我不知道是什么意思。the dream我们可以看成是梦想,he had had如何解释呢?for so many years 我知道是许多年的意思。ended there又怎么解释呢?各位朋友问题也许太多,我在自学英语不得不求教你们。 展开
梵云777
2010-09-04 · TA获得超过1849个赞
知道小有建树答主
回答量:867
采纳率:0%
帮助的人:869万
展开全部
下次麻烦分段。。。。看的肝疼

1:我没看过全篇文章,不过过去完成时也很常见啊,在过去的某个时间段经常做的事情,不一定是跟某个时间段作比较啊,这个句子可能是在他退休前,他经常这样想

2:often usually aways当然可以用在过去完成时,这些词语并不是一般现在时的标志啊,比如说 i have always believed him意思是到现在为止,我一直都相信他,i had always believed him until he was caught cheating on me直到他被抓住对我不忠,我一直都相信他

3:after so many years of sunshine这句话没有问题,也不缺少什么,英语和中文语法相似,但是确实存在翻译上的误差,让人感觉很别扭

4:in这个词在时间上不表示在一个时间段之后,而表示在一个时间段之内,after 3days是说在3天后,in 3 days是说在3天之内

5:hardly...when...表示一...就...hardly是几乎没有的意思,句子的意思就是他卖掉房子离开这个国家的时候,几乎没有时间安顿下来,这个翻译不错的

6:had had是have的过去完成时态阿,梦想在过去的一个时间已经破灭了,所以拥有这个梦想的持续动作已经完成,用过去完成

7:there是一个比较地道的说法,可以指时间啊,地点啊等等,ended是结束,就是说在那个时间结束了,梦想结束了,就是破灭了

还有,英语和汉语毕竟是两种语言,为了学习的方便,把很多东西系统化了,但是实际上没有那么死板的,不要总是按照一成不变的定义去翻译,这样你会越学越死的
可可天使小欣
2010-09-04
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:10.2万
展开全部
英语字典翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
恋允秀
2010-09-04 · TA获得超过169个赞
知道答主
回答量:58
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
had had 是过去完成时 had+have的过去分词
是过去拥有的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
特蓝cb
2010-09-05 · TA获得超过211个赞
知道答主
回答量:210
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
he had often dreamed of retiring in england and had planned to settle down in the country这句话是说:“过去他常常幻想退休后到英国,并计划在乡间安顿下来。这句话是过去完成时态的句子,也就是这个想法在过去的某一时刻就已经有了,并且结束了。但是不能用过去完成进行时。after so many years of sunshine这句话是说:“在阳光下生活了那么多年。这句话的翻译可以理解为在这些充满阳光的日子以后,所以如果是自己想表达这个意思就看是用in还是after了。he hardly had time to settle down when he sold the houre and left the country这句话是说:“还没有等安顿下来就卖掉了房子,离开了家。这句话中的hardly...when...表示一...就...按理说:“翻译的时候不应该是,还没有安顿下来就卖掉了房子。呵呵,这只是一句英语,你没有必要去追究它的现实意义了,比如鸡蛋里面有骨头一样,让你翻译这句话,你没必要去追究它是否可能。he had had如何解释呢?我们可以理解为第一个had是过去完成时态的标志词,第二个had是有的意思,have的过去式。ended there这句话简单了,就吃在此结束啦,很难理解吗?这些都是语法方面的东西,自学要从语法学起。我好久没学英语了,这只是我的拙见,希望对你有帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式