谢谢,麻烦把下段文字翻译成日文。万分感激!

这一个月的打工生活,让我感受颇深。见了很多人及许多事。期间我学会了如何与人交流,以及怎样和人相处。如何尽快的转换自身角色,尽快适应新的环境,进入工作状态。初时,自己很羞涩... 这一个月的打工生活,让我感受颇深。见了很多人及许多事。期间我学会了如何与人交流,以及怎样和人相处。如何尽快的转换自身角色,尽快适应新的环境,进入工作状态。初时,自己很羞涩,不知做什么及如何做。经过一天的工作,我熟悉了工作环境,了解了工作流程及注意事项,进入了角色,总之,打工让我近距离的接触了社会。让我学到了如何与人相处。让我受益匪浅啊. 展开
 我来答
哈日斌
2010-09-05 · TA获得超过8085个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2163万
展开全部
この一ヶ月间(いっかげつかん)のアルバイト生活が、自分をいろんな事(こと)が深(ふか)く考(かんが)えさせられました、沢山(たくさん)の人と出会(であ)い、いろんな事にあったりしました。
この期间中はどういうふうに人とコミュニケーション(こみゅにけーしょん)を取(と)るとか、及(およ)び人(ひと)とどうお付(つ)き合(あ)いするとか。いかにく自分(自分)のイメージ(いめーじ)を変(か)えるとか、いかに新(あたら)しい环境(かんきょう)に驯染(なじ)めるか、仕事のスタンバイが出来る。最初(さいしょ)は、自分が耻(は)ずかしいがりやで、何をするのかやどうするのか。一日の仕事(しごと)経験(けいけん)で、仕事の环境(かんきょう)に驯染(なし)め、仕事の流(なが)れや注意(ちゅうい)事项(じこ)が分かりました、役割(やくわり)に入ることが出来(でき)ました。つまり、アルバイトは私に身近(みじか)な所(ところ)で社会(しゃかい)を触(ふ)れさせ、自分に人とのが付き合い方(かた)を学(まな)べました。自分の儚(はかな)さが分(わ)かりました。
百度网友a609fc312
2010-09-05
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:16.8万
展开全部
生活はこの一か月のアルバイトの感想深い。多くの人と会ったことはできません。をしていた期间、私は人との交流が上手で、そしてどのようにと人。早くの切り替えがどのように自身のキャラクター、出来るだけ早めに新しい环境に适応できる、仕事の状态が続いている。の时に、自分は照れて、いつかで何をしているとはどうやって。一日の仕事に戻ります、私を経て、理解した作业环境を熟知している仕事のプロセスや注意事项を演じる、アルバイト、とにかくさせていただきました。近い距离の接触した社会だ。どうさせていただきました。勉强になった人と付き合って。よ。最もさせていただきました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式