Happy New Year 汉语怎么说?

 我来答
夹河分守
2013-11-26 · TA获得超过104个赞
知道答主
回答量:128
采纳率:50%
帮助的人:57.6万
展开全部
 现在越来越多的外国人会说一两句中国话了。春节快到了,除了你好以外,不少外国人还会说新年好!恭喜发财! 我说:不是。 谁告诉你的?他。 我一看,是位文莱朋友。我忙解释:‘恭喜发财'是人们在新年期间互致祝贺时常说的话之一,并不是确切的Happy New Year。 就是祝你能有很多钱,或祝贺你现在已经有了很多钱。 那么Happy New Year 怎么说?新年好!在我教了几个朋友以后,又有人问到我时,我说:过年好! 我忘了我刚才教的是新年好!当眼前这位朋友正在费力地一遍一遍地重复着,并问我对不对,我正在鼓励她的时候,另一位朋友炫耀地说:学中国话关键是四声,又冲着我说:对吧? 我本没有想费劲纠正这位朋友的四声,现在只好说:对 ,学‘新年好’的朋友,就卖力地使劲练,想把每个字的声调都发对。特别是第三声的好字最难,那么漂亮优雅的女士张大着嘴,扯着腮,看得我直过意不去。这时又过来一位朋友,也是刚向我学过的,问你们在说什么,漂亮优雅女士说:我在学中文Happy New Year.刚过来的朋友高兴地说:我知道,是‘新年好!' 我一听,坏了,原来我刚才告诉她的是新年好。为了不让她们迷惑不解,我想这位反正还没学会呢,就都告诉她们是新年好!吧,免得自找麻烦,本来就碰到一个恭喜发财的麻烦了。 我说:Ok, let's change. 没想到她认真地大声说:No! Don't change! 要是让我去教外国人中文,我还真觉得麻烦。 后来收到一张文莱朋友的贺卡,上面竟印着用汉语拼音拼写的恭喜发财。原来不是一个文莱人偶犯错误!又听一位马来西亚朋友对我们说恭喜发财,才知道,原来恭喜发财已被东南亚人普遍认为是中文的Happy New Year. 本来,这几天我就正在对当下中国过年的装饰物品有点想法:本来挺含蓄的象征年年有余的金鱼,现在下面拖着一个金元宝。为什么不索性直接挂一个元宝呢,还麻烦鱼干什么呢?那些传统的中国民间年画,也干脆让童男童女别抱鱼了,各抱一个大元宝就行了;带有福字的中国结现在下面拖着一个小桶,里面装满了金元宝,好像福字除了钱再没有别的意思了;有的红灯笼四面也各挂一个金元宝。 我们给外国人用的中文教材里该不至把恭喜发财教成中国人的Happy New Year吧。 我不恨元宝,不恨财,不仇富。但是,我不能认同恭喜发财就是新年好,不认同拖着元宝的金鱼、挂着元宝的红灯笼。
浪漫的樱花88
2013-12-11 · TA获得超过250个赞
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
元旦快乐 就这样,没了 还有需要帮忙的吗?我会非常乐意的,谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式