求教敬语达人「~いただけませんか」与「~くださいませんか」区别

在「日本人の知らない日本语」第八集中,杰克这个家伙提了两个问题,一个是「差支えがなければ~~」与「恐れ入りますが~~」的区别,另一个是「教えていただけませんか」与「教えて... 在「日本人の知らない日本语」第八集中,杰克这个家伙提了两个问题,一个是「差支えがなければ~~」与「恐れ入りますが~~」的区别,另一个是「教えていただけませんか」与「教えてくださいませんか」的区别,剧中给出了第一个问题的答案,可是第二个始终没有再提。
当然,いただく=もらう、下さる=くれる。除了这一点,1、这两句话从用法上,有什么区别?2、虽然同样是请求对方,表达的含义上,有什么细微的区别?

希望知道的达人高手不吝赐教。
学无止境,鄙人虽然会说几句日语,但是语法上一直是弱项,就算是说得好,语法也学得好的人,也不可能完全没有疑问。
希望各位不要带着有色眼镜去看提问题的人,而是要想着如何为他人排疑解难。
展开
 我来答
百度网友39f0391
推荐于2017-10-03 · TA获得超过367个赞
知道小有建树答主
回答量:284
采纳率:0%
帮助的人:192万
展开全部
「教えていただけませんか」,更加强调的是从自己主观出发,问能否得到对方的某个行为,而「教えてくださいませんか」,是问对方能否给自己某个行为。相比较来说,用いただく比用下さる更加谦逊。
いただく,是指自己能否从对方那里得到什么,有请求的意思。下さる,一般来讲,是请对方做什么。虽然都是表示尊敬,但是下さる含有一些命令对方,让对方做什么的意思,因此,远不如用いただく来的谦逊。
食人花2号
2010-09-07 · TA获得超过261个赞
知道答主
回答量:324
采纳率:0%
帮助的人:146万
展开全部
もらう是请别人为自己做某事
くれる强调别人为我做什么
它们本身用法上的授受关系是不一样的,估计你是明白的吧
所以它们的敬语形式的区别就和本身是一样的,いただく更自谦些
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友0e1c591f6
2010-09-07 · TA获得超过448个赞
知道小有建树答主
回答量:921
采纳率:0%
帮助的人:487万
展开全部
差支え 妨碍,不方便
差し支えがなければ 方便的话
恐れ入る 実在不好意思。佩服

教えていただく 主要的是对方 比较丁宁
教えて下さい 主要的是自己
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
哈日斌
2010-09-08 · TA获得超过8086个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2205万
展开全部
两句话都是请求是所用;
~~~して顶けませんか?
您能不能~~~~呢?

~~~下さいいませんか?
请您~~~~可以吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xuexijixie
2010-09-07 · TA获得超过564个赞
知道小有建树答主
回答量:426
采纳率:100%
帮助的人:89万
展开全部
提问者本身是个日语高手,还用问别人?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式