请问下面这个句子该怎么翻译?长局好多,我都一筹莫展了。请不要用自动翻译,谢谢!多多加分哦

Andanhistorian,likeJGreen,whochoosesamarginallyunusualexpressiontoidentifyhissubjecto... And an historian,like J Green, who chooses a marginally unusual expression to identify his subject of enquiry, calling his work A History of English People, does not expect the words he uses-'English' and 'People'-to be understood in any other way in that which they are commomly understood. 展开
阿恨
2007-01-11 · TA获得超过4183个赞
知道小有建树答主
回答量:979
采纳率:0%
帮助的人:680万
展开全部
有的历史学家,比如J格林,喜欢用非常生僻的表达方式来定义他们的研究科目。格林称他自己的作品为“一部英格兰人民的历史”,但实际上,他根本不打算让人们用通常理解的的涵义来理解他作品中使用的“英格兰”或“人民”等词。
(我是整段意译的,把长句缩短,句式变换,用我们日常能理解的中文词汇。这个方式有些冒险,但翻译没有一定自信是不行的。)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式